Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод отиспански
- , 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2011)
- Разпознаване и корекция
- NomaD(2011)
Издание:
Испанска поезия
Испанска
Първо издание
Подбор и превод от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Литературна група: художествена
Редактор: Пенчо Симов
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Александър Димитров
Коректори: Евгения Кръстанова, Сивляна Йорданова
Дадена за набор 12. XI. 1979 г.
Подписана за печат февруари 1980 г.
Излязла от печат март 1980 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 26. Изд. коли 21,84
Усл. изд. коли 28,12
Цена 4,04 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, 1980
ДПК „Димитър Благоев“ — София
История
- —Добавяне
„Да, бял съм аз, госпожо моя,
по-бял от слънчев блясък бях:
кажете, тая нощ ще спя ли
с доспехи снети и без страх?
Години цели седем има,
откак не съм доспехи снел.
Месата ми по-черни вече
са станали от въглен чер.“
„Поспи, поспи, сеньоре мили,
с доспехи снети и без страх,
че на Леон[1] във планините
на лов отиде моят граф.“
„Бяс псетата му да изтръшка,
сокола му да рват орли,
до къщи да го влачи конят
по камънаци и скали.“
И двама тъй догдето бяха,
пред къщата съпругът спря.
„Що правиш тук, девойко Бланка,
на стар изменник дъщеря?“
„Сеньоре, къдрите си реша,
какво да правя у дома?
Заминахте си в планините
и ме оставихте сама.“
„Девойко, тази твоя дума
измяна черна е и срам:
кажи ми, чий е конят, който
сега изцвили долу там?“
„Сеньоре, той е на баща ми,
баща ми го изпраща вам.“
„Чии са и онез доспехи,
що виждам в тоя коридор?“
„На моя брат са те и днеска.
Изпрати ви ги той, сеньор.“
„Чие е копието остро,
което тук стърчи пред нас?“
„Вземете го, сеньор, и с него
без жал убийте ме завчас:
че тая смърт, любими графе,
напълно заслужавам аз.“