Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Goddesses of Kitchen Avenue, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Теодора Божилчева, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 11гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- bridget(2011)
- Разпознаване и корекция
- Daniivanova(2011)
- Допълнителна корекция и форматиране
- Xesiona(2011)
Издание:
Барбара Самюъл. Диви котки в кухнята
ИК „Бард“, София, 2005
Редактор: Радка Бояджиева
ISBN: 954–585–617–3
История
- —Добавяне
48
Труди
„Своята луна от кожа
Пресиоса удря леко
по една пътека стръмна
от кристали и от лаври.
Погната от тия звуци,
тишината тъмна пада,
де морето бий и пее мракът му,
изпълнен с риби.“
Навън се спуска опалов лилавеещ здрач. Въздухът гали като с перо лицето ми. Ухае на портокалови цветове и жасмин — цветя, които се спускат на туфи от кошници и саксии по балконите, а техните бледи цветове са призрачни на фона на тъмночервения и златист цвят на тухлите привечер.
Стъпвам по стария калдъръм, загладен от невъобразим брой стъпки, а сега и моите сред тях. Моите собствени стъпала сами ме носят надолу по тясната севилска уличка. Над главата ми се разнасят шумове от приготвяне на вечеря, долавям мириса на екзотични подправки, канела и нещо по-силно. Няма вятър.
Всичко около мен — в напевния разговор на двама младежи и в подвикванията на продавачите, в звуците на баладата, която си тананика една жена, докато премита стъпалата — е испански. Спирам се за миг, завладяна от възхита и безмерна радост, и затварям очи да послушам мелодичните звуци около себе си, да се насладя на уханието на цветята, за да се просмучат в душата ми завинаги.
— Нищо не може да се сравни с това, нали? — пита Лусил. — Да излезеш сама сред широкия свят?
Нищо. Единственото, което взех със себе си, беше раницата, подарена от Ейнджъл. Вътре има три комплекта бельо, фотоапарат, резервен чифт чорапи и първото издание на стиховете на Лорка.
Това, в този момент, тази вечер в Испания, разхождайки се сама, е всичко, за което съм мечтала. Животът ми показа, че има и други богатства — деца, съпруг и зимна градина, — и аз съм му благодарна. Но без този крайъгълен камък животът ми би бил лишен от равновесие.
Търся с поглед Лусил, но тя си е отишла.
Улицата, по която свивам, е тясна. Светлината, позлатена от последните лъчи на залязващото слънце, се лее като вълшебна река и аз измъквам листчето от джоба си. Майката на Ейнджъл, божествена червенокоса жена с жив поглед, е написала един адрес на него. Заедно измислихме план и сега съм тук, за да го приведа в действие.
Вратата, която търся, се намира в една старинна мавританска сграда с формата на арка. Вратата отваря млада жена с лешникова коса и гладко като луната лице. В ъгълчетата на очите й има сянка на тъга и копнеж и аз се усмихвам нежно.
— Хулиана?
Тя съглежда раницата на рамото ми и ноздрите й се разширяват от раздразнение. Протягам лявата си ръка, върху която нося само семпла златна халка — пръстена с диамант, който Рик ми даде, е скрит под ризата ми.
— Дойдох — казвам, — за да говоря с вас за един млад мъж.
— Анхел? — прошепва с надежда.
— Si — усмихвам се. — Знаете ли, той много ви обича.
Тя заплаква.
— Всичко развалих.
Сега аз съм по-възрастната, по-мъдрата.
— Нищо не е развалено безвъзвратно, ако има любов. Може ли да вляза?
Хулиана отваря вратата.