Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Almond-Blossom, 1921 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Стефан Мокрев, 1991 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,1 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Диан Жон(2010)
- Разпознаване и редакция
- Daniivanova(2011)
- Допълнителна корекция и форматиране
- Xesiona(2011)
Издание:
Оливия Уедсли. Бадемите цъфтят
ИК „Абагар“, Велико Търново, 1991
Редактор: Елена Тонкова
Коректор: Пепа Събева
ISBN: 954–427–012–4
История
- —Добавяне
Глава 20
Рекс се преобличаше след закуската на реката, когато при него се вмъкна Никълас с писмо в ръка.
— Ето ти история! — каза той.
Рекс го изгледа.
— Писмо от мама, прочети!
Докато четеше писмото Рекс чуваше как Никълас си подсвирква през зъби и рови из стаята, за да търси любимите си папируси.
Той сгъна писмото и спокойно каза:
— Те са в порцелановата кошничка. Слушай, Никълас, ще ида днес в града.
— Защо? — попита братовчед му, дъвчейки парче кейк.
— Така трябва — отговори Рекс и започна бързо да се преоблича.
На Бъркли скуеър той стигна едва в осем часа и веднага попита за Дора.
— Мис Гревил, струва ми се, е в градината — отговори портиерът. — Преди малко питаше за ключа.
— Ще ида там — отвърна Рекс.
Още отдалече той забеляза бялата рокля.
— Дора!
Сърцето му силно затуптя, щом чу радост в гласа й.
— Рекс, ти ли си?
— Аз.
Приближи и седна на зелената пейка до нея. Искаше да я прегърне, но ръката му трепереше. По пътя беше изрепетирал цялата сцена — смяташе отначало да я изслуша, да обсъдят спокойно всичко и да й съобщи причината за идването си.
Писа й няколко пъти след смъртта на Пан, но не получи отговор. Баща му забраняваше да напуска Оксфорд и той не успя да поговори с нея. Не знаеше подробностите около смъртта на Пан, но продължаваше несъзнателно да го мрази. Пан умря, но със смъртта си обърка живота на Дора и стана причина за решението й да напусне Англия. Здраво стиснал ръце, приведен, той попита:
— Ще ми разправиш ли?
— Няма какво да разказвам, освен това, че утре заминавам за Париж с Кавини.
— Заминаваш? — машинално повтори Рекс — Така скоро?
— Да, мислех, че си научил за това и си дошъл да се сбогуваме. Тони не се интересува вече от мен — в очите й блеснаха сълзи.
Рекс тихичко протегна ръка и незабелязано докосна дрехата й. Това допиране малко успокои вълнението му. Сълза капна на ръката му и тя сякаш послужи за ключ, който отвори дълго сдържаната страст. Въпреки желанието му думите потекоха като река. Той ги чуваше и сам се ужасяваше, но не можеше да спре. Едва когато чу как Дора няколко пъти възкликна: „Рекс, о, Рекс!“ и когато думите най-сетне достигнаха до замаяното му от страст съзнание, той се запъна и млъкна.
Наоколо цареше тишина. Градският шум не достигаше до парка и тоя покой се струваше на Рекс като насмешка над чувствата му.
Неспокойно се раздвижи, а Дора стана.
Той също се надигна.
— Не си отивай, почакай. Не ме оставяй така…
— Всичко вече е загубено. Как не можеш да го разбереш? О, защо, защо ми каза всичко това?!
Той отговори едва чуто:
— Дора, живот мой, нима не разбираш, че не мога да се сдържам. Не исках нищо да ти казвам. Дойдох нарочно да те утеша и успокоя, но… ти заплака, видях в мрачината лицето ти…
— Стига, моля ти се, стига — умоляващо произнесе Дора.
Не искаше да бъде жестока, но сцената беше ужасна. Такава любов, изливаща се в безумни, несвързани думи, съвършено забравяща себе си, и то от кого — от Рекс, от това момче, към което винаги се бе отнасяла с пренебрежение, неин другар от детинството.
— О, недей, недей! — молеше Дора.
Той се разсмя горчиво. Тези прости думи бяха много жестоки, много оскърбителни за неговата любов.
— Ти не можеш така да ме напуснеш, не можеш да отхвърлиш любовта ми. Тя може би не значи нищо за тебе, но от нея зависи животът ми, целият ми живот, чуваш ли?
— Сега ти се струва така — каза Дора с тъжен глас. Чувствуваше се оскърбена от неговото настояване. Направи усилия да стане пак внимателна и се помъчи да му помогне.
— Скъпи Рекс разбери, че аз… аз свърших с любовта. Не мога да говоря за нея с никого дори и с теб.
Той упорито я изгледа. В тоя миг се решаваше неговата съдба.
— Ти не знаеш какво е любов, ти никога не си я срещала — в тихия му глас прозвучаха и гняв, и молба, и отчаяние. — Не ме интересува какво говориш и какво чувстваш. Ти си длъжна да ме изслушаш. Знаеш, че това е истинската, великата любов. Ти си готова да й се надсмееш, смяташ я за „зелена“. Но знай, че само младежката любов е безкористна и не се бои от страдания. Така, както аз те обичам, никой друг няма да те обича.
— О, защо говориш така, Рекс? Не бъди жесток. Толкова съм нещастна…
Сълзи задавиха гърлото на Рекс. Едва се сдържа да не заридае.
— О, скъпа моя, живот мой, не плачи. Не мога да понеса, мисълта, че си нещастна.
— Нещастна съм — повтори Дора с тон на обидено дете и е треперещ глас добави: — Не мога да се завърна в Гартспойнт, а след всичко станало Йън няма да ме погледне.
— Можеш да се омъжиш за мене — каза той с престорено спокойствие — и ще си свободна. Говоря ти сериозно. Давам ти честна дума. Дойдох само затова, да ти го кажа Дора, съгласна ли си?
— Не и не! — отговори тя, като се отскубна от него. — Нима мислиш, нима вярваш, че мога така лесно да забравя?
Те стигнаха мълчаливи до къщата и се простиха. Рекс притисна ръката й до сърцето си.
— Вечно — каза той, — както сега. Разбираш ли? И никога няма да се откажа от тебе. Довиждане!