Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Threats and Promises, 1986 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Мая Мечкуева, 1996 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 35гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Bridget(2011)
- Разпознаване и редакция
- Leidy_d(2011)
- Допълнителна корекция и форматиране
- Xesiona(2011)
Издание:
Барбара Делински. Загадки и обещания
ИК „Коломбина Прес“ ООД, София, 1996
Редактор: Теодора Давидова
ISBN: 954–706–003–1
История
- —Добавяне
Пролог
Гъст мрак обгръщаше градината на луксозното имение в Холивуд Хилс, където две неясни сенки разговаряха тихо. Двама мъже, единият — висок, широкоплещест и як, другият — излъскан и надменен.
— Сигурен ли си? Абсолютно сигурен? — попита зализаният с тон, който определено не блестеше с изтънченост, отправяйки безмилостен поглед към своя събеседник.
— Не е била в колата… — приглушено настоя високият.
— Но ти твърдеше обратното. После я погребах.
— Погреба урна с пепел, която решихме, че е останала от нея след катастрофата. Само че не е било така, сбъркали сме.
— И откъде си толкова сигурен, че не е била тя? — ноздрите на изтънчения се разшириха, ала не повиши глас.
— Един от нашите дочул да се шушука такова нещо между следователите. Не са открили никакви остатъци от човешко тяло. Само изгоряла чанта и обувки. Разбира се, това са слухове. Официално тя е мъртва или поне такова е заключението на следствието.
Надменният изруга тихо. Измъкна пакет цигари от джоба си. Не бе успял да го отвори, а другият вече поднасяше угоднически запалената клечка.
— Не е намерен труп… — промърмори сякаш на себе си занизаният и изпъна рамене назад. — Значи е офейкала.
Мъжагата благоразумно замълча. Беше наясно какво щеше да последва и не си правеше илюзии, че може да разчита на снизхождение.
— Искам да бъде намерена! — изръмжа онзи с изтънчената осанка. — Още сега!
Мускулестият мъж мълчеше.
— Тя няма близки или поне не ми е казвала, че има. Не знам да има и приятели, освен моите — горящият край на цигарата проблесна за момент в тъмнината. — Ще й трябва помощ — добави, като изпусна спирала дим, която мигом се разнесе. — Нова самоличност, жилище, пари… Мамка му! — изскърца той със зъби. Мозъкът му трескаво работеше. — Бижутата… Продала е бижутата! Никаква кражба не е имало. Тая мръсна кучка е свила бижутата и ги е продала.
— Ще я намеря.
— Ще я намериш и още как! Половин милион в диаманти и рубини и най-малко стотина хиляди в кожи… Никоя жена не може да си позволи да ме обира по този начин!
— Искаш ли да ти я доведа?
Шефът на едрия мъжага явно претегляше идеята. Потърка с пръст гладко избръсната кожа над горната си устна. Когато заговори, гласът му отново беше тих, по-мрачен от самата нощ.
— Тя е крадла. И долна предателка. Устроих царско погребение. Не искам да изпадам в неловко положение, ако тая мръсница изведнъж вземе, че възкръсне от гроба — за момент направи пауза, преди да продължи с арогантен изтънчено перверзен тон. — Без друго официално тя е мъртва. Жива не ми трябва. Но първо искам да я поизмъчиш. Нека разбере, че знам какво е сторила. Измъкни скъпоценности, пари, каквото можеш. Погрижи се после да я заровят на метър и половина под земята, но този път върху надгробния й камък да няма даже знак.
С тези думи зализаният захвърли в тревата горящата угарка и я стъпка с пета. После приглади с длан гънките на коприненото си сако, вирна предизвикателно брадичка и със спокойна крачка се запъти към къщата.