Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отиспански
- Рада Панчовска, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
История
- —Добавяне
ДОКАТО има
някой отворен прозорец,
очи, завръщащи се от съня,
друга започваща утрин.
Море със странстващи вълни —
докато има —
продавачи на веселия,
донасящи ги и отнасящи ги.
Лен за предачката,
дървета дръзващи —
докато има —
и вятър за селвата.
Жасмин, карамфил, бяла лилия,
където ги има, и където не
в имената, които ги мамят.
Докато има
сенки, които отричат мрака,
доказателства от светлина, че светлината е
целият свят, освен тях.
Вода, както я искат —
докато има —
гъвкава из потока,
най-предана сред басейна.
Толкова листа във върбалака,
толкова птици сред клоните —
докато има —
толкова песен в чичопея.
Едно пладне, което приема
спокойно съдбата си,
която разбулва следобедът.
Докато има
кой да разбира сухия лист,
фалшива елегия, далечна
прелюдия на пролетта.
Цветове, които в отсъствията си —
докато има —
следвайки светлината изчезват
и следвайки я се връщат,
Богини, които минават леки,
но оставят една душа —
докато има —
отличена с техните следи,
Памет, която да убеждава тази привечер, която си отива, че никога няма да е мъртва.
Докато има
прозирни светлини в мрака,
ясноти потайно,
нощи, които едва са такива.
Шепоти от звезда до звезда —
докато има —
Касиопея, която пита
и Лебед, който й отговаря.
Толкова думи, които очакват,
измислици, изясняващи —
докато има —
зазоряване на поема.
Докато има
което го имаше вчера, има го днес,
което ще дойде.