Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Гиперболоид инженера Гарина, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 15гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
hammster(2010)

Издание:

Алексей Толстой. Хиперболоидът на инженер Гарин

Роман

Книгоиздателство „Георги Бакалов“, Варна, 1987

Библиотека „Галактика“, №82

Редакционна колегия: Любен Дилов, Светозар Златаров, Елка Константинова,

Агоп Мелконян, Димитър Пеев, Огнян Сапарев, Светослав Славчев

Преведе от руски: Донка Станкова

Редактор: Ася Къдрева

Оформление: Богдан Мавродинов, Жеко Алексиев

Рисунка на корицата: Текла Алексиева

Художествен редактор: Иван Кенаров

Технически редактор: Пламен Антонов

Коректори: Паунка Камбурова, Янка Василева

Руска-съветска, I издание

Дадена за набор на 29.X.1986 г. Подписана за печат на 19.III.1987 г.

Излязла от печат месец април 1987 г. Формат 32/70×100 Изд. №2023

Цена 2 лв. Печ. коли 24,50. Изд. коли 15,86. УИК 15,54

Страници: 392. ЕКП 95363 5532–69–87

08 Книгоиздателство „Георги Бакалов“ — Варна

Държавна печатница „Балкан“ — София

С-31

© Атанас Свиленов, предговор, 1987

© Донка Станкова, преводач, 1987

© Богдан Мавродинов и Жеко Алексиев, библиотечно оформление, 1979

© Текла Алексиева, рисунка на корицата, 1987

c/o Jusautor, Sofia

 

А. Н. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина

Издательство „Современник“, Москва, 1982

История

  1. —Добавяне

104

— Е, какво? — предизвикателно запита Гарин, като остави слушалките на радиоприемника върху писалището. (Заседанието се провеждаше в същия състав, но без мадам Ламол.) — Е, какво, уважаеми господа? Мога да ви поздравя. Блокадата не съществува повече. Американският флот е получил заповед да бомбардира острова.

Ролинг беше потресен, стана от креслото, лулата падна от устата му, моравите му устни се изкривиха, сякаш искаше да изговори нещо, а не можеше.

— Какво става с вас, старче? — запита Гарин. — Толкова ли ви вълнува приближаването на родния флот? Нямате търпение да ме обесите на мачтата? Или се уплашихте от бомбардировката? Естествено, глупаво е да се пръснете на кървави късчета от американски снаряд. Или пък, дявол да го вземе, съвестта ви е заговорила… Ами че каквото и да говорим, ние воюваме с вашите парички.

Гарин се изсмя рязко, извърна глава от стареца. Без да проговори, Ролинг се отпусна на стола, захлупи сивкавото си лице в треперещите си длани.

— Не, господа. Без риск може да се печели само три цента на долар. Сега ние се решаваме на огромен риск. Нашият разузнавателен дирижабъл отлично изпълни своята задача. Моля със ставане на крака да почетем дванадесетимата загинали, в това число и командира на дирижабъла Александър Иванович Волшин. Дирижабълът успя да ни съобщи по телефона подробно състава на ескадрата. Осем линейни крайцера най-нов модел, въоръжени с четири бронирани кули, по три оръдия на всяка. След сражението сигурно са им останали не по-малко от дванайсет хидроплана. Освен това леки крайцери, миноносци и подводници. Ако изчислим удара на всеки снаряд в седемдесет и пет милиона килограма жива сила, залпът на цялата ескадра по острова в кръгли цифри ще се равнява на един милиард жива сила.

— Толкова по-добре, толкова по-добре — прошепна най-после Ролинг.

— Престанете да хленчите, дядка, срамота… Просто бях забравил, господа — трябва да благодарим на мистър Ролинг за любезно предоставеното ни най-ново и засега още съвсем неизвестно изобретение: газ под названието „Черния кръст“. Благодарение на него нашите пилоти катурнаха във водата четири хидроплана и извадиха от строя флагманския кораб…

— Не, не съм ви предоставил любезно „Черния кръст“, мистър Гарин! — хрипливо извика Ролинг. — Под дулото на револвера вие изтръгнахте от мен заповед да изпратят на острова балони с „Черния кръст“.

Той се задушаваше и олюлявайки се, излезе. Гарин започна да развива плана за отбраната на острова. Нападението на ескадрата можеше да се очаква на третия ден.