Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Година
- 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,9 (× 21гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и допълнителна корекция
- Диан Жон(2012)
- Корекция и форматиране
- taliezin(2012)
- Допълнителна корекция
- moosehead(2019)
Издание:
Цончо Родев. Човекът без сянка
Исторически роман за юноши
Редактор: Георги Стоянов
Художник: Здравко Захариев
Худ. редактор: Веселин Христов
Техн. редактор: Найден Русинов
Коректор: Ева Егинлиян, Донка Симеонова
Издателство „Христо Г. Данов“ — Пловдив, 1976
Печатница „Димитър Благоев“ — Пловдив
История
- —Добавяне
- —Корекция на правописни и граматически грешки
Приложение I.
Речник на непознатите турски думи
Ааза (аза) — член на съвет, на управа.
Ага — господин; турски административен чиновник.
Алай — полк.
Аман! — Смили се, боже! (възклицание).
Амуджа — чичо; иронично название за турчин.
Аршин — мярка за дължина, равна на 63,75 см.
Аскер — войска; войник.
Аслан — лъв.
Атеш — огън; същото е и заповед за стрелба.
Ачък — явно, открито, очевидно.
Баджа — огнище.
Башибозук — нередовна войска.
Беглик — данък върху овце и кози; бегликчия — лице, откупило събирането на този данък.
Бисмиллах — „в името на бога“
Бошлаф — празни, безсъдържателни приказки.
Вай! — Ах! (възкл.). Изразява ужас, душевна потресеност.
Валия — областен управител; управител на вилает.
Везир — министър; велик везир — министър-председател.
Векил(ин) — пълномощник, представител; лице, определено да представлява населението пред властта.
Вилает — голяма административна област, разделена на санджаци.
Висока порта — правителството в султанска Турция.
Гаваз(ин) — пазач на сграда; пазач на легация или консулство.
Гаджалин — презрително прозвище за турчин.
Гяур(ин) — немохамеданин, неверник.
Давия — съдебно дело.
Дамла — апоплектичен или сърдечен удар.
Джепане — боеприпаси.
Диван — държавен съвет в султанска Турция.
Евалла — поклон, хвала.
Елчия — парламентьор, дипломатически пратеник.
Ефенди — почтително обръщение: господин.
Зандан — тъмница, затвор.
Заптие — стражар.
Имам(ин) — мохамедански свещеник.
Кааза (каза) — околия.
Кадия — верски и граждански съдия.
Каймакам(ин) — околийски началник, управител на околия.
Карагьозчия — който разиграва кукли; фокусник, актьор.
Кауш — килия в затвор.
Колагасъ — чин във войската и полицията между капитан и майор.
Конак — учреждение; правителствено здание; място за нощуване и почивка.
Кърагасъ — околийски полицейски началник.
Кърсердар(ин) — началник на селска и полска стража.
Къшла — кошара за зимуване на овце; казарма.
Кюрк — кожух, шуба; кюркчия — кожухар.
Кятиб(ин) — писар.
Мазгал — бойница.
Махмузи — шпори.
Меджидия — монета, сечена от султан Абдул Меджид.
Мезлиш, меджлис — съвет, събрание.
Мекере — подлец, подлизурко, мазник.
Метан — нисък поклон при молитва или в знак на почит.
Миралай — полковник.
Мумджия — свещар.
Мюдюр(ин) — управител на неголям град.
Мюезин, муезин — низш духовен чин; викач от минаре за молива.
Мюжде — вест, новина; награда за най-напред съобщил добра новина.
Мюлезим(ин) — лейтенант.
Мютесариф — управител на санджак.
Низам — редовна войска; войник от редовна войска.
Ока — мярка за тежина, равна на 1225 или 1282 грама.
Онбашия — десетник, началник на десет войника; полицейски началник в малък град.
Падишах — титла на султана.
Пандур(ин) — християнски стражар на турска служба.
Паша — генерал; висш турски военен или административен началник.
Пексимет — сухар.
Полис — единична килия в карцер (термин от епохата).
Пусия — засада.
Раван — умерен конски ход.
Рая — немохамеданското население на султанска Турция; преносно — безправен, робски народ.
Салтанат — великолепие, разкош.
Санджак — окръг, вилает.
Санджак-и шериф — свещеното знаме, за което мюсюлманското поверие твърди, че е останало още от Мохамед.
Сандък-емини — касиер.
Селямлък — мъжкото отделение в турска къща, в странноприемница.
Спицерия — аптека.
Табия — укрепена позиция, крепост.
Табор — баталион, войсково поделение от няколко роти.
Тезкере — паспорт; документ, обикновено за самоличност.
Теке — мохамедански манастир.
Темане — поздрав с допиране на ръката до устата, челото и гърдите.
Терзия — шивач; френктерзия — шивач, който шие по европейски.
Тефтик — разчепкани ленени парцали, които се употребяват като марля.
Тюрбе — гробница на големец.
Учкур — връв или ремък за стягане на гащи или потури.
Филджан — чашка за кафе.
Френкгяур — християнин от Запада.
Хаирсъз(ин) — зъл човек, проклетник.
Хамам — баня.
Ханъма — женена туркиня.
Хапус — затвор.
Харем — жените на един мъж, където има многоженство; харемлък — женското отделение на мюсюлманска къща.
Чаршия — търговска улица или площад; пазар.
Чауш(ин) — старши стражар.
Челеби — господин (така турците се обръщали към по-заможните българи).
Челик — стомана.
Читак — хулно, презрително название за турчин.
Шишане — стара къса и тежка пушка с широка цев.
Юзбашия — стотник, началник на сто души, капитан.
Юруш — атака, пристъп.
Ябанджия — чужденец, другоземец.
Ясъкчия, ясакчия — телохранител.
Яшмак — кърпа, с която мохамеданките си покриват лицето.