Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Глава 14
Как по пътя, додето нощувал, крал Пелинор чул разговора на двама рицари, и за други приключения
И тозчас си сложил бронята. И скоро тъкмо пред него спрели двама рицари, единият идел откъм Камелот, а другият — откъм север. И като се срещнали, те се поздравили.
— Какви вести носите от Камелот? — попитал единият.
— Кълна се в живота си — отвърнал другият, — бях там и видях двора на крал Артур и там е събрана такава вярна дружина, та нищо не е в състояние да я разедини и почти целият свят е на страната на крал Артур, тъй като при него е цветът на рицарството. По тази причина съм поел сега на север, та да разкажа на нашите вождове за дружината, сплотена около крал Артур.
— Колкото за това — рекъл другият, — аз нося у себе си лек — най-силната отрова, що светът познава. И ще я занеса в Камелот, дето имам приятел, човек, приближен на крал Артур и обичан от него. Той ще отрови крал Артур, както е дал дума на нашите вождове, понеже е получил от тях скъпи дарове, за да го стори.
— Пазете се от Мерлин — рекъл другият рицар, — защото с помощта на дяволското си изкуство той знае всичко.
— Няма да се издам — отвърнал другият и те се разделили.
Тозчас Пелинор и дамата се приготвили за път и тръгнали към Камелот. И като минали край извора, дето оставил да лежат раненият рицар и дамата му, намерили и двамата разкъсани от лъвове или други диви зверове, тъй че само главите им били непокътнати. И Пелинор дълбоко се наскърбил, горко заридал и рекъл:
— Уви! Можех да спася живота й, ала така горях от нетърпение да изпълня заръката на крал Артур, че не се съгласих да се спра.
— Защо се опечалихте толкоз? — запитала дамата.
— Не знам — отвърнал Пелинор, — ала сърцето ми горко жали за смъртта й, понеже тя бе прекрасна дама и много млада.
— Чуйте тогава съвета ми — рекла дамата. — Вземете този рицар и го погребете край някоя отшелническа обител, а главата на дамата носете със себе си в двора на крал Артур.
И тъй, крал Пелинор вдигнал мъртвия рицар на гръб и го занесъл при един отшелник, кому го поверил трупа и заръчал да отслужи заупокойна молитва за рицаря.
— И вземете доспехите му за труда си — рекъл Пелинор.
— Ще сторя всичко, което искате — рекъл отшелникът. — Бог ми е свидетел.