Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Глава 4
Как старецът завел Галахад на Гибелния стол и той седнал на него и как всички се смаяли
Твърде се възрадвал кралят на тези думи и рекъл на почтения старец:
— Сър, бъдете добре дошли, а също и младият рицар, що е с вас.
Тогава старецът накарал младия мъж да свали доспехите си и под тях той носел дреха от червена коприна, а на раменете му била преметната мантия, украсена с хермелинови кожи, и той се загърнал с нея. Сетне старият рицар рекъл на младия:
— Сър, следвайте ме.
И тозчас го завел при Гибелния стол, който бил до сър Ланселот. И старецът вдигнал покрова, а отдолу имало надпис и той гласял: ТУК ЩЕ СЕДИ СЪР ГАЛАХАД.
— Сър — рекъл старият рицар, — това е вашето място.
И той без колебание седнал. После рекъл на стареца:
— Сър, сега можете да поемете назад, тъй като свършихте туй, що ви бе заповядано. Предайте моите почитания на дядо ми крал Пелес и на лорд Пешер Рибаря[1] и им кажете, че ще ида да ги навестя, когато мога.
И тъй, старецът си тръгнал. И вън го чакали двайсет оръженосци и те яхнали конете си и поели на път.
А всички рицари на Кръглата маса се чудели и маели как сър Галахад се е осмелил да седне на Гибелния стол, макар да бил на възраст твърде неукрепнал. И не знаели те кой е и откъде е дошъл, ала се досетили, че такава е волята божия, и рекли:
— Това е тоз, който ще заслужи Светия граал, тъй като никой друг не е сядал на това място, без да го сполети беда.
А сър Ланселот познал сина си и твърде много се възрадвал.
Тогава сър Борс рекъл на другарите си:
— Кълна се в живота си, че този млад рицар ще постигне голяма слава.
И тези думи се разчули из целия двор и стигнали до ушите на кралицата. И тя се чудела кой ли е този рицар, що е дръзнал да седне на Гибелния стол. Тогава не един и двама рекли на кралицата, че той много приличал на сър Ланселот.
— Твърде вероятно е — рекла кралицата — да е синът на сър Ланселот от Елейн, дъщерята на крал Пелес, чието ложе с магия бил измамен да сподели, и името му е Галахад. Много бих желала да го видя, тъй като той сигурно е благороден младеж като баща си, както биха потвърдили всички рицари на Кръглата маса.
И като свършил обедът и кралят и всички други станали от трапезата, кралят отишъл при Гибелния стол и там повдигнал покрова и видял написано името на Галахад. Тогава го показал на сър Гауейн и рекъл:
— Любезни племеннико, дойде между нас сър Галахад, благородният рицар, който ще прослави всички ни. Кълна се, че той ще заслужи Светия граал, както ни откри сър Ланселот. — После крал Артур застанал пред Галахад и му рекъл: — Сър, добре сте дошли между нас, защото вие ще подтикнете мнозина храбри рицари да търсят Светия граал и ще постигнете онова, което никой друг рицар не ще постигне.
Сетне кралят го хванал за ръка и го извел от двореца да му покаже чудния меч в камъка.