Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Глава 42
Как сър Галахалт и Паломид се сражавали и още за сър Динадан и Галахалт
Тук започва разказът за втория ден на турнира. И щом сър Паломид излязъл на полето, сър Галахалт Високородния принц застанал на другия му край. Тогаз двамата препуснали напред с тежки копия в ръка и връхлетели с такава сила, че копията им се строшили. И сър Галахалт блъснал сър Паломид тъй мощно, че той се олюлял назад, ала не изтървал стремената. Сетне двамата изтеглили мечове и взели да си разменят такива свирепи удари, че много славни рицари забравили битката и се събрали да ги гледат. Най-подир сър Галахалт Високородния принц нанесъл страховит удар по шлема на Паломид, ала шлемът бил толкоз здрав, че мечът не могъл да го пробие, а се плъзнал напред и отсякъл главата на коня му.
И когато Високородния принц видял храбрия рицар да пада наземи, засрамил се заради този удар. И тозчас слязъл от седлото и помолил храбрия рицар сър Паломид да приеме като дар коня му и да му прости за удара.
— Сър — рекъл Паломид, — благодаря ви за голямата добрина, защото един рицар никога не може да бъде посрамен в двубой с достоен мъж като вас.
И той възседнал този кон, а на Високородния принц тозчас довели друг.
— А сега — рекъл Високородния принц, — вървете при онази девица, защото вие я заслужихте.
— Ах — рекъл Паломид, — знайте, че и девицата, и аз сме на вашите заповеди.
И тъй, те се разделили и през този ден сър Галахалт извършил още славни бойни подвизи. Дошъл тогава Динадан и се сражавал със сър Галахалт и сблъсъкът им бил тъй стремителен, че копията се строшили в ръцете им. Ала Динадан мислел, че Високородния принц е по-изморен от него самия, и започнал да му нанася яростни удари, ала като видял, че не ще може да го повали, рекъл му:
— Господарю мой, моля ви, оставете ме да си ида и се заемете с другиго.
И тъй като Високородния принц не познал Динадан, любезно се съгласил заради благите му думи.
И тъй, двамата се разделили. Ала тозчас дошъл един рицар и казал на Високородния принц, че това бил Динадан.
— Кълна се — рекъл принцът, — горчиво съжалявам, че по този начин ми се изплъзна, защото сега дълго не ще се избавя от неговите подигравки и шеги.
И тогава сър Галахалт препуснал подире му и викал:
— Спри се, сър Динадан, в името на крал Артур!
— Не, не — отвърнал Динадан, — опазил ме Бог да се сражавам още веднъж с вас през този ден.
И както бил разгневен, Високородния принц влязъл в двубой с Мелиагант и така го ударил в гърдите, че ако бил паднал, щял да си счупи врата, а сетне със същото копие повалил още един рицар.
Тогава в битката се хвърлили рицарите от Северен Уелс и още мнозина другоземни рицари и малко оставало да сразят сурлузците, тъй като сър Галахалт Високородния принц бил тежко притиснат от вси страни. Ала в миг дошъл славният рицар Семонд Храбри с четирийсет рицари и ги отблъснал.
Тогава кралица Гуиневир и сър Ланселот възвестили с рог края на битката и всички рицари свалили въоръжението си и се отправили към пиршеството.