Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Глава 15
Как крал Марк несправедливо убил сър Амант и как Ланселот довел крал Марк при крал Артур
И с разрешението на крал Артур те отишли и разговаряли със сър Амант. И макар копието да стърчало от тялото му, той им рекъл:
— Ах, любезни девици, предайте моя поклон на Хубавата Изолда и й кажете, че съм убит заради почитта ми към нея и към сър Тристан. — И разказал той на девойките как подло крал Марк убил него и другаря му сър Берсул. — И заради това му деяние го обвиних в предателство, ала ето ме сега тук, погубен за право дело. И всичко туй стана, понеже нито сър Берсул, нито пък аз се съгласихме да убием с коварство благородния рицар сър Тристан.
Тогава двете девици викнали с висок глас, та всички в двора ги чули, и рекли:
— О, блажени Иисусе Христе, който знаеш всички тайни, защо позволи на такъв подъл предател да надмогне и убие този предан рицар, борещ се за право дело?
И тозчас съобщили те на крал Артур, на кралицата и на всички васали, че рицарят, що убил сър Амант и сър Берсул преди него, е крал Марк и защо са се сражавали.
Тогава крал Артур безмерно се разгневил, а също и другите рицари. А когато сър Тристан узнал истината, дълбоко се натъжил и опечалил и плакал от скръб за благородните рицари сър Берсул и сър Амант.
Ала щом сър Ланселот видял сър Тристан да плаче, отишъл начаса при крал Артур и рекъл:
— Сър, разрешете ми да доведа онзи коварен крал и рицар в двора.
— И сам ви моля, доведете го — отвърнал крал Артур, — ала не го убивайте, понеже тъй повелява честта ми.
Тогаз сър Ланселот бързо се въоръжил, яхнал едър кои, взел копие в ръка и препуснал подир крал Марк. И като яздил тъй три английски мили, настигнал го и му заповядал:
— Обърни коня си, подли кралю и рицарю, защото по своя воля или против нея ще дойдеш с мен в двора на крал Артур.
Щом чул думите му, крал Марк се извърнал, погледнал сър Ланселот и запитал:
— Любезни сър, как ви е името?
— Знай, че името ми е сър Ланселот — отвърнал той, — затова отбранявай се!
Като разбрал крал Марк, че пред него стои сър Ланселот и го съгледал да се втурва стремително насреща му с копие в ръка, викнал с висок глас:
— Предавам се, благородни рицарю сър Ланселот!
Ала сър Ланселот не щял и да чуе, а бързо препускал към него. И когато крал Марк видял това, не се опитал да се брани, а се стоварил като чувал от седлото, легнал неподвижен на земята и взел да моли за милост.
— Стани, подли рицарю и кралю!
— Няма да се сражавам — рекъл крал Марк, — ала съм готов да дойда с вас, където ми заповядате.
— Уви! — рекъл сър Ланселот. — Жалко, че не мога да ти нанеса поне един удар, както повелява почитта ми към Тристан и Хубавата Изолда и към двамата рицари, които ти подло уби.
Сетне се качил на коня и го завел при крал Артур. И там крал Марк хвърлил шлема си на земята, а също и меча, проснал се ничком в краката на крал Артур и се предал на неговата милост и благоволение.
— Кълна се в Бога — рекъл крал Артур, — радвам се да ви видя тук, ала и не се радвам. Все пак добре сте дошли, защото, както предполагам, не сте се върнали по собствена воля.
— Вярно е — отговорил крал Марк, — нямаше да бъда тук, ала сър Ланселот ме доведе с чудната си сила и на него се предадох и се признах за победен.
— Добре знаете — рекъл крал Артур, — че сте длъжен да ми се подчинявате и да ми служите вярно и предано, ала до днес не сте сторили нито едното, нито другото, а винаги сте били мой противник и погубител на рицарите ми. Имате ли какво да кажете в своя защита?
— Сър — рекъл крал Марк, — готов съм да изкупя грешката си, както заповяда ваша милост, стига да е по силите ми.
Тогава, за голяма радост на сър Тристан, кралят решил да ги помири и затуй задържал крал Марк при себе си и определил ден за прошка между двама им.