Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Глава 9
Как девицата продължавала да сипе обиди срещу Бомен и не му позволила да седне на нейната маса и все го наричала „слуга от готварницата“
И девицата непрестанно сипела обиди срещу Бомен и не му позволила да седне на нейната маса, а заръчала на Зеления рицар да го заведе встрани и да го настани на друга маса.
— Много се чудя защо така унижавате този благороден рицар — рекъл Зеления рицар. — Уверявам ви, че той несъмнено е благороден рицар и не познавам друг, който може да се мери с него. Затова дълбоко грешите, че го унижавате така, понеже той ще ви направи големи добрини, и знайте — за какъвто и да се представя, накрая ще се убедите, че е с благородна кръв и от кралско потекло.
— Позор, позор! — рекла дамата. — Срамота е да го хвалите така.
— Напротив — отвърнал Зеления рицар, — позор би било да река нещо лошо за него, понеже той доказа, че е по-добър рицар от мен, а макар да съм срещал много рицари през живота си, никога досега не съм видял равен нему.
И тъй, като мръкнало, те си легнали да почиват, а Зеления рицар заповядал трийсет рицари тайно да пазят Бомен през цялата нощ.
На сутринта станали, изслушали литургията и закусили, а сетне яхнали конете и потеглили на път. Превел ги Зеления рицар през гората и преди да се разделят, рекъл:
— Господарю Бомен, аз и тези трийсет рицари ще дойдем веднага щом ни повикате, в ранно утро или в късна доба, и по ваша заповед ще идем, дето и да ни пратите.
— Тъй да бъде — отвърнал Бомен, — когато ви призова, трябва да идете и да се предадете на милостта на крал Артур, вие и всичките ви рицари.
— Щом така заповядвате, ще бъдем готови, когато пожелаете — рекъл Зеления рицар.
— Позор, позор! — рекла девицата. — Господи всевишни, такива славни рицари да се подчиняват на един прост слуга от готварницата.
И с тези думи Зеления рицар и девицата се разделили. И рекла тогаз тя на Бомен:
— Защо все вървиш с мен, хлапако от готварницата? Захвърли щита и копието и бягай. Съветвам те овреме, иначе скоро ще се каеш, защото дори да си юначен като Уейд[1] или Ланселот, Тристан и славния рицар сър Ламорак, не ще успееш да минеш прохода, наречен с името Гибелния проход.
— Девице — рекъл Бомен, — който се страхува, нека бяга, а за мен ще бъде позор да се върна сега, след като толкоз време вървя с вас.
— Твоя воля — отвърнала девицата, — ала скоро, щеш не щеш, ще хукнеш назад.