Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Глава 13
Как Морган се опитала да убие мъжа си, крал Уриенс, и как синът й, сър Юуейн, го спасил
В туй време Вълшебницата Морган мислела, че крал Артур е вече мъртъв. И тъй, видяла тя един ден крал Уриенс да спи в леглото и като извикала една девица от свитата си, рекла й:
— Иди ми донеси меча на моя господар, защото никога досега не съм имала по-удобен случай да го убия.
— О, господарко — рекла девицата, — ако убиете крал Уриенс, не ще избегнете наказанието.
— Не се грижи за това — отвърнала Вълшебницата Морган, — тъкмо сега е най-удобното време да го сторя, затуй бързай и ми донеси меча.
Излязла девицата, отишла в покоите на сър Юуейн и го намерила да спи в постеля. Приближила се до него, събудила го и рекла:
— Станете и идете при моята господарка, майка ви, защото тя иска да убие баща ви, додето той спи в леглото, а аз трябва да й занеса меча му.
— Добре — рекъл Юуейн, — върви да изпълниш заръката, а другото остави на мен.
И тъй, девицата с разтреперани ръце донесла на Морган меча, а тя бързо го поела, изтеглила го от ножницата, смело се приближила до леглото и зачакала сгода да убие крал Уриенс.
И тъкмо вдигнала меча да нанесе удара, сър Юуейн скочил върху майка си, хванал ръката й и викнал:
— О, сатана, що искаш да сториш? Ако не ми беше майка, с тоз меч щях да ти отсека главата. Ах, хората разправят, че Мерлин е изчадие на ада, ала аз мога да кажа, че съм роден от дявол в човешки образ.
— О, скъпи сине Юуейн, смили се над мен. Дяволът ме изкуши, затуй те моля за пощада. Никога вече не ще вдигна ръка за такова дело. Спаси честта ми и не ме издавай.
— Ще ти простя при едно условие — отвърнал сър Юуейн, — никога вече да не вършиш подобни злини.
— Няма, синко — рекла тя, — уверявам те.