Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Глава 34
Как Англид дала на сина си Ализандер окървавеното наметало в деня, когато бил посветен в рицарство, и какво му заръчала
Тогава един ден управителят Белангер отишъл при Англид и рекъл:
— Господарко, време е моят господар Ализандер да бъде посветен в рицарство, защото е твърде силен младеж.
— Сър — отвърнала тя, — и аз желая туй от все сърце, ала сетне ще трябва да му възложа най-тежката заръка, каквато една грешна майка някога е възлагала на чедото си.
— Постъпете според волята си — рекъл Белангер, — а аз ще го предупредя, че в скоро време ще бъде посветен в рицарство. Добре ще е това да стане на Благовещение през Велики пости.
— Тъй да бъде — рекла Англид. — Моля ви, пригответе всичко според обичая.
И тъй, Белангер отишъл при Ализандер и му открил, че на Благовещение през Велики пости ще бъде посветен в рицарство.
— Благодаря на Бога — рекъл Ализандер, — това е най-добрата вест за мен.
Тогава управителят наредил двайсет от синовете на най-видните благородници от най-славните родове да бъдат посветени в рицарство на същия този ден заедно с Ализандер. И в деня, когато Ализандер и двайсетте му другари били посветени в рицарство, по време на благодарствената литургия Англид отишла при сина си и му рекла тъй:
— О, скъпи, любезни мой сине, заклевам те в името на моята благословия и на високото рицарско звание, що получи днес, да чуеш какво ще ти кажа и какво ще ти заръчам.
С тези думи тя извадила кървава риза и кърваво наметало, по които личала отдавна засъхнала кръв. И когато Ализандер ги видял, сепнал се, побледнял и рекъл:
— Любезна майко, що значи това?
— Ще ти кажа, любезни сине, това са наметалото и ризата на родния ти баща, които той носеше в деня, когато бе убит. — И тя му разправила всичко и рекла: — И от благородство за делата му крал Марк го уби с кинжала пред очите ми. И затова ето какво ти заръчвам.