Метаданни
Данни
- Серия
- Ковак/Лиска (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dust To Dust, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Милена Томова, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 11гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- bridget(2011)
- Корекция и форматиране
- beertobeer(2011)
Издание:
Тами Хоуг. Прах в прахта
ИК „Бард“, София, 2001
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 954–585–258–5
История
- —Добавяне
9
— Вече разговарях с партньора ви, сержант — каза лейтенант Савард, хвърляйки му бегъл поглед, докато разпределяше купчината с доклади върху бюрото си. — И в случай, че не сте информиран, заключението за смъртта на Анди Фалън е нещастен случай.
— Излязло за рекордно кратко време — вметна Ковак.
Този път лейтенантката на вътрешния отдел внимателно го погледна. Очите й бяха толкова зелени, че дори малко стряскаха. Ясни и студени, те се взираха изпод веждите й, малко по-тъмни от пепеляворусата й коса. От този контраст лицето й изглеждаше прекалено сурово. Мина му през ума, че видът й сигурно разтреперваше гащите на много ченгета.
Той бе твърде дълго в играта, за да се страхува. Беше станал безчувствен. А може би беше просто глупав.
Седна на стола пред бюрото й и кръстоса крака. Преди близо сто години и той самият беше работил за кратко във вътрешния, когато отделът се ръководеше от истинско ченге, а не от някой излъскан кариерист. Не бе изпитвал срам от работата си. Нямаше слабост към лошите ченгета. Но не можеше да се каже, че много му бе харесало там.
В онези времена лейтенантите в полицията изглеждаха като жената пред него.
— Много благородно от тяхна страна да го нарежат на парчета толкова бързо, не мислите ли? — каза той. — Знаем, че в моргата са затрупани с работа по това време на годината. За Бога, та труповете там са накамарени като коледни бъдници.
— Беше професионална услуга — рязко отвърна Савард.
Ковак се улови, че наблюдава устните й. Те бяха с идеална извивка като на лък и леко начервени.
— Ами да. Аз пък чувствам, че също дължа подобна услуга на стария Майк, разбирате ли? Познавате ли го? Майк Фалън.
Тя отново се загледа в документите.
— Знам за него. Разговаряхме днес по телефона и му изказах съболезнованията си.
— Да, вие сте твърде млада. Едва ли сте били тук по време на Железния Майк. Вие трябва да сте на… колко — трийсет и седем — трийсет и осем?
Тя го погледна, като че ли устата й бе пълна с горчилка.
— Това не ви влиза в работата, сержант. И един малък съвет: ако искате да се пробвате в отгатване възрастта на една жена, започнете с по-малки числа.
Ковак трепна.
— Толкова ли бях далече от истината?
— Напротив, твърде близо. Аз съм суетна. А сега, ако нямате нищо против… — Вдигна няколко документа. Тънък намек да си тръгва.
— Аз имам един-два въпроса.
— Нямате нужда от въпроси или от отговори за тях. Вие нямате случай за разследване.
— Но имам Майк — напомни й той. — Опитвам се само да изясня някои неща заради него. Достатъчно трудно е за един родител да загуби дете. Ако успея да му разкажа за последните дни на Анди, това може да му помогне. Не е чак толкова голяма работа, не мислите ли?
— Голяма е, ако искате поверителна информация за разследвания на вътрешния отдел — заяви Савард и отмести назад стола си.
Беше се опитала да го отпрати с хладно държание. Сега щеше да пробва да го натири. Ковак остана да седи още малко, просто за да я подразни, да й покаже, че няма толкова лесно да се даде. Тя заобиколи бюрото, за да му посочи вратата. Той я изчака да се приближи до стола му и стана, което я разколеба за момент. Жената отстъпи назад намръщена, това не й хареса.
— Знам за Къртис — блъфира Ковак.
— Значи знаете, че няма нужда да разговаряте с мен, нали?
На устните му се появи крива усмивка.
— Не са ви назначили тук само заради равните права на жените, нали лейтенант?
— Повярвайте ми, аз съм достатъчно квалифицирана за поста, който заемам, сержант Ковак.
В гласа й долови нещо подобно на насмешка или по-скоро ирония. Не можеше да си представи защо или откъде се бе появила, а още по-малко защо бе допуснала той да я чуе. В момента това не бе важно за него, но запомни случилото се в случай, че му дотрябва по-късно.
Тя пристъпи към вратата, но той скръсти ръце и се облегна на ръба на бюрото й. В зелените очи проблесна раздразнение. Гневът леко обагри бузите й. „Ето така — помисли си той — телевизията би искала да покаже жената лейтенант: изискана, спретната, в стилен стоманеносив костюм с панталон. Хладнокръвна, владееща се, секси по един ненатрапчив начин.“
„Прекалено е изискана за теб Ковак“ — каза си той. Лейтенант. Господи! Защо изобщо си позволяваше да я оглежда?
— Знаехте ли, че Анди Фалън е гей?
— Личният му живот не е моя работа.
— Не това ви попитах.
— Да, той ми каза, че е гей.
— Преди да отидете в къщата му в неделя вечерта ли?
— Навлизате в опасна територия, сержант. Вече ви казах: няма да отговарям на въпросите ви. Или предпочитате да разговарям по този въпрос с вашия лейтенант.
— Може да му се обадите, но той е много зает да упражнява речта си: „Беше трагичен нещастен случай — зарежете го!“
— Би трябвало да я упражнява върху вас.
— Аз вече си изказах критичните забележки — няма ритъм и не може да се танцува без него. Той да гледа да си запази работата като дребен бюрократ, а политиката да остави на другите.
— Сигурна съм, че мнението ви означава много за него.
— Да. По-точно нищо. Вашето би означавало повече, ако решите да го дадете. Ще ме повика в кабинета си и ще ми нареди да върша работата си или ще бъда временно отстранен. Трийсет дена без заплата. И всичко това, защото се опитвам да направя нещо добро за друго ченге. Животът те прецаква, някои дни повече от останалите. И какво се предполага, че трябва да направя? Да се обеся?
Лицето на Савард потъмня.
— Това никак не беше смешно, сержант.
— Не беше шега. Ясно ви е, че целта ми е да си представите отново Анди Фалън. Ако искате, мога да ви покажа снимките. — Извади една от вътрешния горен джоб на сакото си и й я подаде като фокусник, изпълняващ номер с карти. — Неприятно нещо за гледане, нали?
Кръвта се отдръпна от лицето на лейтенантката. Изражението й говореше, че би й се искало да го удари с нещо.
— Махнете я.
Ковак погледна снимката с безстрастието на човек, който е виждал стотици подобни.
— Вие го познавате. Поддържали сте връзка. Съжалявате, че е мъртъв. Помислете как се чувства старият му баща.
— Махнете я — повтори тя. Гласът й се разтрепери, когато добави: — Моля ви.
Той прибра снимката в джоба на палтото си.
— Загрижена ли сте дотолкова, че да помогнете на един баща да отхвърли съмненията?
— Майк Фалън има ли съмнения, че смъртта на Анди не е била нещастен случай?
— Майк не е наясно кой изобщо е бил Анди?
Тя се отдалечи от него.
— Никой не познава никого. Не и истински. Повечето от нас не познават самите себе си.
Ковак я наблюдаваше, заинтригуван от неочаквания философски обрат. Звучеше по-скоро замислено, отколкото отбранително.
— Аз знам точно кой съм, лейтенант — каза той.
— И кой сте вие, сержант Ковак?
— Аз съм точно това, което виждате — отвърна той и разпери ръце. — Ограничено ченге, дюстабанлия, в евтин костюм от „Джей Си Пени“. Аз съм крачещ и говорещ стереотип. Ям лоша храна, пия повече от необходимото и пуша — макар че се опитвам да ги откажа — и мисля, че с това ще добавя няколко червени точки към характеристиката си. Не участвам в маратони, не се занимавам с тай-чи и не композирам опери в свободното си време. Ако имам въпрос, задавам го. На хората това невинаги се харесва, но майната им — извинете ме за нецензурния израз, още един лош навик, от който няма да се отърва. О, да — и съм упорит като магаре.
Савард леко вдигна вежди.
— Чакайте да отгатна. Вие сте разведен.
— Два пъти, но това едва ли ще ме спре да опитам пак. Под евтиния костюм бие сърце на безнадежден романтик.
— А съществува ли друг вид?
Ковак предпочете да не отговаря. По-добре да продължи илюзията.
— И аз искам да направя това за Майк — продължи той. — Да разпитам за момчето му, да очертая един образ, с който би могъл да живее. Ще ми помогнете ли?
Савард се замисли за момент, прецени и претегли всички за и против.
— Анди Фалън беше добър следовател — каза накрая тя. — Работеше неуморно. Понякога, повече от необходимото.
— Какво означава „повече от необходимото“?
— Просто, че работата беше всичко за него. Работеше усърдно и приемаше провалите много присърце.
— Напоследък допускал ли е провали? Делото на Къртис ли имате предвид?
— Убиецът на офицер Къртис е в затвора и очаква присъда.
— Реналдо Върма.
— След като знаете това, значи сте наясно, че в този отдел няма отворен случай, засягащ Ерик Къртис.
— Предполагам, че няма, след като вашият разследващ случая подчинен е мъртъв.
— Случаят умря преди Анди.
— Къртис оплаквал ли се е от заплахи?
Савард не отговори.
Ковак усети, че търпението му се изчерпва.
— Вижте, аз мога да тръгна и по веригата на гей офицерите и лесбийките. Къртис сигурно е споделял с тях, преди да дойде във вътрешния отдел. И тогава пак ще се върна, но ми се струва, че ме опознахте достатъчно.
— Да — проговори тя. — Офицер Къртис е подал оплакване малко преди смъртта си. Поради тази причина, когато той бе убит, вътрешният отдел прояви интерес. Но всички улики сочеха към Върма и случаят приключи, когато Върма се съгласи за споразумение.
— А имената на въпросните офицери?
— Поверителна информация.
— Мога да ги изровя.
— Можете да изровите каквото си поискате — каза Савард. — Но няма да ровите тук. Случаят е приключен и аз нямам основание да го отварям отново.
— А защо Фалън е бил толкова разстроен, след като убиецът си е седял в затвора?
— Не знам. През последния месец на Анди много му се насъбра. Само той можеше да ви каже защо и как. Не е споделял с мен. И аз не смея да изказвам предположения. Никой не може да опознае нечие сърце. Съществуват твърде много бариери.
— Но вие можете. — Ковак срещна погледа й безпристрастно и се опита да надникне зад бариерите. Нямаше късмет, както установи. Тия стени бяха дебели. Една жена не постига нещо, ако показва слабост.
— Само трябва да пожелаете да разровите гадостите — продължи той. — Половината от времето аз съм затънал до колене в тях. Дори миризмата вече не ми прави впечатление.
Лейтенантката не продума, въпреки че Ковак остана с убеждението, че тя има много за казване, че думите вътре в нея се надигаха като вода зад язовирна стена. Усети напрежението й. Но накрая тя се отдръпна от него.
— Вървете с кирката си другаде, сержант Ковак — отвори вратата, предлагайки му изглед към външния кабинет. — Повече нищо няма да ви кажа.
Ковак не бързаше да стигне до вратата. Когато се изравни с Аманда Савард, той се спря — пристъпил, макар и на косъм границата, зад която тя се чувстваше удобно. Стоеше достатъчно близо, за да улови финия аромат на парфюма й, за да забележи пулса й под нежната кожа в основата на врата й. Беше достатъчно близо и усети бучене в главата си.
— Знаете ли, не съм убеден в това, лейтенант — изрече тихо той. — Благодаря ви за времето, което ми отделихте.