Метаданни
Данни
- Серия
- Орки: Кръвна вражда (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Army of Shadows, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Валерий Русинов, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,8 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- dave(разпознаване и редакция)
Издание:
Стен Никълс. Орки: Кръвна вражда
Английска, първо издание
Редактор: Иван Тотоманов
Оформление на корица: „Megachrom“, 2010 г.
ИК „Бард“ ООД, 2010 г.
ISBN: 978-954-655-091-0
История
- —Добавяне
5.
Като говно, плуващо в помийна яма, голямата крепост на Тарес непрестанно привличаше окото.
Застрашителните й стени и надменни кули властваха над града тъй сигурно, както нашествениците, които я бяха завладели. Бе построена в стари времена от орките, докато все още били войнствени, но по-скорошните събития я бяха превърнали от отбранително съоръжение в офанзивно. От място за убежище в място, вдъхващо ужас. Издигаше се, за да напомня постоянно, че местното население е изгубило независимостта и достойнството си.
В просторния централен двор кипеше трескава дейност. Отряд униформени мъже и няколко жени сред тях набиваха крак по плаца. Други се бяха разделили на две в учебен бой. Раздаваха се оръжия, впрягаха се коне, товареха се каруци.
От балкона на покоите си високо горе Капъл Хачър надзираваше това оживление. Адютантът му, и може би най-близкият му професионален довереник, младият Фринт, стоеше до него.
— Вече обучаваме чиновници и лечители да патрулират по улиците — въздъхна Хачър.
— Разбрах, че от Пекзан скоро ще изпратят нови подкрепления, сър.
— Не съм сигурен, че изобщо някога ще се окажат достатъчно за Дженеста.
— Сър?
— Тарес трябва напълно да бъде прочистен от подривни елементи, ако цитирам думите на нашата господарка. Колко войници ще са нужни за това според теб?
— С цялото ми уважение, генерале, вие често пъти сте твърдели, че пакостниците са малцинство.
— И все още мисля, че е така. Но е въпрос на дефиниция. Кои все пак са несъгласните?
— Не е ли наша работа да ги изкореним, сър?
— Добър въпрос. Но не е въпросът, който толкова тревожи милейди Дженеста. Нейната гледна точка е, че всички орки, които будят подозрение, трябва да бъдат задържани. И премахвани, ако се съпротивляват. В крайна сметка за нея всички са революционери. Оттам и това непрекъснато затягане на режима.
— Не може да отречете, че инцидентите напоследък се увеличиха, сър.
— Да, така е. Какво очакваш, когато разбуташ с пръчка гнездо на стършели? Убеден съм, че съпротивата, същинското й ядро, е твърде малка, но никога не съм казвал, че не са опасни, и съм твърдо за това, че трябва да бъдат ударени здраво. Но не мога да се отърва от чувството, че политиката на Дженеста само влошава нещата.
— Може би всъщност ги раздвижва тази комета, по която са толкова възбудени?
— А кой им набива в главите идеята да я свързват със знамения и предсказания? Не, тук трябва да използваме рапира, а не брадва.
— За жалост, сър, лейди Дженеста едва ли ще склони.
— Ти ли ми го казваш? — Хачър се замисли. — Макар че разполагаме с едно оръжие, с чиято помощ бихме могли да премахнем истинските подбудители.
— Вашият… източник — каза разбиращо Фринт.
Генералът кимна.
— Макар да не е съвсем сигурно, че ще мога да опазя този канал отворен, той би могъл да се окаже безценен.
— Но, сър, всички тези приказки за въстание изглеждат някак си теоретични, предвид нрава на орките, които управляваме. Мнозинството са пасивни.
— Дженеста не мисли така. Тя твърди, че цялата раса е способна на нещо като дивашка свирепост. Въпреки че е под въпрос какъв опит би могла да има, за да стигне до подобно заключение.
— А вие, сър? Смятате ли, че притежават някаква дълбоко погребана склонност към битки?
Хачър огледа замислено града и отвърна:
— Може би скоро ще го разберем.
В едно от тайните убежища на съпротивата, скрити в лабиринта задни улички на неспокойната столица, Джоуд Пепърдайн и Мика Стендивън си бяха намерили усамотена стая.
— Колко често трябва да ти го повтарям? — възрази сърдито Стендивън.
— Пробвай още веднъж — рече Пепърдайн.
— Нищо общо нямам с изчезването на звездата на Койла!
— Защо ми е толкова трудно да го повярвам?
— Защо изобщо питаш мен? Знаеш ли, там, откъдето дойдохме, на това твое дразнене щеше да се погледне като на углавно неподчинение.
Пепърдайн се изсмя в лицето му.
— Но не сме там, нали?
— Толкова по-жалко.
— И на мен не ми харесва, че сме натикани в този свят. Стига изобщо да ти пука.
— Какво пък означава това?
— Ако звездите не бяха изчезнали, нямаше да сме тук.
— И това няма нищо общо с мен — натърти Стендивън.
— Така казваш ти. Но при положение, че сме затворени тук, защо продължаваш да дразниш дружината? Те са единствените съюзници, които имаме, и са недоверчиви към нас.
— Никога не са ни вярвали.
— Говори за себе си.
— Те са орки. Хората не са точно любимата им раса, в случай че не си забелязал какво правят с тях тук.
— Мисля, че разбират, когато някой се държи с тях честно. Повечето от тях поне.
— Ти си глупак, Пепърдайн. Единствената причина все още да сме с тях, все още да сме живи, е, че това ги устройва. Престани да се доверяваш не на когото трябва.
— Какво, на теб ли да се доверя?
— Не би било зле.
— Само ако съм се побъркал.
Злобата на Стендивън се надигна отново.
— Не би било зле — заговори той злъчно — да помислиш за положението си, ако се върнем някога у дома.
— Тук заплахите ти не вървят. Или още не ти е светнало?
— Само ти напомням какви бяха отношенията ни и какви може да станат отново. Как се държиш тук може да се отрази на начина, по който аз мога да реша да се държа с теб в бъдеще.
— Не го схващаш, нали? Както вървят нещата, може изобщо да нямаме бъдеще. И ако ще си напомняме за минали събития, не забравяй, че нямаше да си тук… по дяволите, нямаше изобщо да си, ако не бях аз.
— Едно от задълженията ти е да се грижиш за безопасността на господаря ти. Това е твой дълг!
Пепърдайн кипна и го сграбчи за гушата.
— Ако смяташ, че не ми дължиш живота си, може да го взема обратно.
— Махни мръсните си ръце от мен, ти…
Вратата се отвори.
Пепърдайн го пусна.
Влезе Койла.
— Джоуд? О… Вие…
Стендивън извърна почервенялото си от гняв лице към нея и изръмжа:
— Мен ме остави!
Избута я от пътя си и излезе.
— Да, наистина го остави — каза Пепърдайн.
— Не смятах да го спирам — отвърна Койла. — Спорехте за нещо, нали?
— Много проницателно.
— Ако искаш да се махна…
— Извинявай. — Тонът му беше помирителен. — Просто ми лази по нервите.
— Не само на теб.
Той кимна.
— Та какво има, Койла?
— Ами, първо, помислих си, че малко от това няма да ти дойде зле. — Подаде му шише бренди.
Той го взе, отпи и й го върна.
— А второ?
— Излязохте толкова набързо… Просто исках да разбереш, че не всички в дружината мислят лошо за вас.
— Какво, за двама ли ни? Аз и… той? — Кимна към вратата.
— Е… за теб.
— Благодаря. — Той се усмихна. — Но смятам, че си малцинство от един.
— О, не знам. Смятам, че Страк изпитва известно уважение към теб. Може би още един-двама.
— По много странен начин го показват.
— Знаеш как е между орките и хората. И не само на този свят. Имаме… история.
— Може би това бих могъл да го разбера.
— Нима?
— Мислиш ли, че орките бяха единствената стъпкана раса на нашия свят?
— Ти си човек. Вашият вид е тъпчещият.
— Има хора и хора.
— Не е ли време да изясниш нещата за себе си?
— Нищо няма за изясняване — отвърна той сковано.
— Не ми се затваряй.
— Знанието за миналото ми би ли променило нещо? Искам да кажа, не се ли доказах вече?
— Пред мен, да. Но повечето от другите…
— Давам ти думата си, че нямам нищо общо с кражбата на звездата.
— А какво би казал партньорът ти, ако го попитам за това?
— Стендивън не ми е партньор — рязко отвърна той. — А и той също би ти дал думата си.
— Каква стойност мога да вложа в нея?
— Каквато влагам и аз.
— И колко е тя?
— Ако Стендивън твърди, че не е…
— Защо си му толкова верен, Джоуд?
Той въздъхна.
— Навик, предполагам. Освен това не искам да вярвам определени неща, дори за него.
— Каква все пак е връзката между двама ви?
— Сложна.
— Това се вижда от пръв поглед. Кажи ми повече.
Той се усмихна.
— Настоятелна си, Койла, това ти го признавам.
— И защо не? Бих искала да знам поне малко за човека, на когото дължа живота си.
— Я дай пак шишето.
Тя го извади. Джоуд отново отпи. Койла също удари глътка и го подкани:
— Е?
— Аз съм тругатиец.
— Ти си какво?
— Тругатиец. От Тругат, мястото, откъдето идваме.
— Никога не съм чувала за него. — Тя седна на един стол.
Пепърдайн последва примера й и се настани на едно буре с пирони.
— Светът ни е много по-голям от частта, която наричате Марас-Дантия.
— А вашата раса я нарече Центразия — отвърна тя горчиво.
— Някои хора. Моята порода не сме от тези, които дават имена на места.
— А какви сте?
— Малко като вас, орките.
— Така ли? — Тя не можа да скрие скептицизма си.
— Е, казах малко като. Но има някои прилики. Едната е, че моята раса също има воинска традиция.
— Това обяснява дарбата ти с оръжие. Значи расата ви се бие за препитание, като нас?
— Не. При нас не е вродено; научено е. Макар и от толкова много време, че на практика вече е вродено. Но не сме бойци по наклонност, нито дори по свой избор. Просто е… практично. Повечето от моята раса биха предпочели спокоен живот.
— Щом не сте избирали да се биете, трябва да сте имали нещо, което да защитавате.
— Живота си. И земята си.
— Първото го разбирам. Но да умираш за земя, това ми се струва странно. Може би защото орките никога не са имали земя.
— Тук са имали.
— И вашата раса им я е отнела. — Тя вдигна ръце. — Извинявай. Кажи ми за вашата земя.
— Тругат е един остров край… е, всъщност не е важно къде е. Достатъчно голям е за нас и почвата е добра. Ние сме островитяни, разбираме се с морето. Най-важното, това е отечеството ни. Но има един недостатък.
— Местоположението.
— Умна си.
— Като за орк, искаш да кажеш?
— Не, просто си умна.
— Логично е да имате врагове само ако притежавате нещо, което те искат, или ако сте на неподходящото място.
— Вече разбирам защо си майсторката на стратегията в дружината. Но си права — много неподходящо място. Поне в такова се превърна. Тругат е разположен в точка, където би могъл да застрашава свободното преминаване за различните си съседи, ако сме искали да правим това, а ние не сме го правели. Тъй че сме седели насред колело, с всяка спица наострена и сочеща към нас. Всички съседни държави гледали с алчно око на толкова благоприятно разположен остров. Който го завземел, можел да се наложи над другите. Затова моят народ изучил воинския занаят — за да отбиваме враговете.
— Как, след като тези държави са били толкова силни?
— Моят народ обитавал Тругат много преди да се издигнат силите, които в един момент се изправили срещу нас. А ние сме били… и бяхме многобройни и добре организирани. Познавахме терена. И се сражавахме добре, като народ, който защитава всичко, което има. Винаги бяхме нащрек и често пъти — под истинска обсада. Справяхме се без достатъчно оръжие, справяхме се без сол. Дори без вода понякога.
— Колко дълго е продължило това?
— Поколения. Най-сетне те разбраха, че не могат да ни завладеят, затова започнаха да ни ласкаят. Тъй че в добавка към бойните умения научихме и черното изкуство на политиката. Играта се превърна в надиграване на едни срещу други. Това, както и инцидентните войни, ни опазиха независими още известно време.
— Но накрая късметът ви се е изчерпал. Иначе сега щеше да си там.
Той кимна.
— Водачите ни взеха страната на неподходящия тиран. Не защото го харесваха, а по необходимост. Това предизвика разцепление сред народа ми. Не точно гражданска война, макар че почти се беше стигнало до нея, но достатъчно разсейване, за да оголим гарда си. И същият главатар, с когото водачите ни се сдружиха, бе този, който се възползва от това.
— То пък голямата изненада.
— Беше измяна. Подло предателство. Бяха мрачни дни и всички вършехме неща, с които не се гордеехме особено, в името на патриотизма. Не правя изключение. Но няма да те отегчавам с подробности. Резултатът беше, че народът ни беше стъпкан и онези, които оцеляха, се разпръснаха. Станахме скитници, селяци по чужди земи, безимотни странстващи търговци, дори наемници. Някои бяха поробени. — Последното прозвуча с особен сарказъм.
Койла помълча, след това промълви:
— Каза, че вашата раса била подобна на моята не само в едно отношение.
— И ние, както и вие, бяхме оклеветени. Когато враговете ти те оклеветят, могат да оправдаят всяко престъпление и унижение, което трупат върху теб. Името ни беше очернено и това си стои. Дори лъжепозорът продължава, като камък, хвърлен надолу по склон.
Койла можеше да си обясни това.
— Разказвачите на истории, учените с техните книги. Те най-често са на печелившата страна. Няма да повярваш какъв боклук са избълвали за орките. Твърдят, че обичаме човешка плът и че дори се изяждаме помежду си. Измислят, че сме произлезли от елфи, в името на всички богове! Все лъжи!
— За нас твърдяха, че сме призовавали демони и сме се съешавали с кози.
Койла избухна в смях. Пепърдайн я изгледа сърдито за миг, после и той се разсмя.
— Тъй — рече тя, след като спряха да се смеят. — А Стендивън как се вмества във всичко това?
Веселието му угасна като духната свещ.
— Той… също ли е тругатиец? — попита тя.
— Не. Той е… мръсник.
— Но има някаква власт над теб.
— Да кажем, че отработвам дълг към него.
— Дори докато сте в този свят? Това не променя ли нещо?
— Само тук. Но у дома…
— Може изобщо да не видим домовете си повече, Джоуд! — Тя бързо се овладя. — По дяволите. Това не е хубаво за бойния дух, нали? Страк ще се вбеси, ако чуе, че го казвам.
— Не е тайна, Койла. Според мен всички смятат, че оставането ни тук завинаги е най-вероятно.
— Е, няма да е по-различно от случвалото се в миналото.
— Какво имаш предвид?
— Нещо, което ни беше казано, преди да напуснем Марас-Дантия първия път. Знаеш ли защо древните раси са се озовали там?
— Защо ли? Те… вие… просто сте… винаги сте били там. Нали?
— Не. Не твърдя, че го разбирам, но там навън… — Махна вяло с ръка като към нещо много далечно. — Там някъде съществуват цели светове на елфи и кентаври, на таласъми и джуджета и така нататък. И на орки — добави припряно. — Най-различни раси… не знам… пропаднали са на Марас-Дантия. Измъкнати като риба в мрежа от могъща магьосница.
— И хората ли?
— Казаха ни, че вие сте били истинската раса на нашия свят.
— Каква ирония!
— Ние не мислехме така. — В очите й се появи стоманен блясък.
— Значи всички орки би трябвало първоначално да са дошли от Акуриал. Оттук?
Тя се намръщи.
— Не знам. В света, в който живеехме, Кераган, също има само орки. Но много… по-борбени от тези тук.
— Значи и хората може да не са започнали на Марас-Дантия. Кой би могъл да каже къде са възникнали орките, хората или която и да било друга раса? Или докъде са се разпръснали. Това не ти ли е любопитно?
— Не, само главата ме заболява. Виждам нещата по-просто. Например, може би трябва да гледаме на това все едно, че просто се местим от един бивак на друг. Вашият народ сте скитници; би трябвало да го разбереш.
— Но е страхотно преселение, Койла. Сигурна ли си, че просто не искаш да се възползваш по най-добрия начин от него?
— Ами нали правя точно това. Това е в стила на орките. Никога не казваме край.
— Би могло да е мото и за Тругат. — Лицето му помръкна. — Но напоследък се чувствам почти като…
И замълча, защото чуха приближаващи се стъпки. Бяха шумни и забързани и можеше да предвещават неприятност. Пепърдайн и Койла станаха, с ръце на дръжките на мечовете.
Чилдер нахлу в стаята и каза задъхано:
— Трябват ни всички мечове, които можем да съберем!