Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- Радой Ралин, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2011)
- Разпознаване и редакция
- NomaD(2011)
Издание:
Антология на немската поезия
Под редакцията на Димитър Стоевски
Съставили: Димитър Стоевски, Димитър Дублев, Ламар
Редактор на издателството: Блага Димитрова
Художник: Димитър Трендафилов
Худ. редактор: Васил Йончев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Цветанка Апостолова
Дадена за печат на 30. XII 65
Печатни коли 20¾. Издат. коли 17–01.
Формат 59X84/16. Тираж 5090.
Издат. №41 (1989).
Поръчка на печатницата 1248. ЛГ IV
Цена 1,57 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
Народна култура — София, 1966
История
- —Добавяне
Сега разрешете, добри господа,
да кажа и моята дума отчасти:
народът ни има голяма вреда
от тези изострени класови страсти.
Аз лично не съм от модерния сорт
и тача честта си на истински немец.
Със своя ум волски ще бъда аз горд
и този ум никой не ще ми отнеме.
Вий днес се опълчвате, вдигате глас,
клането наричате дело жестоко.
Аз мисля, въпросът е важен за нас,
на него вий гледайте по-отвисоко.
Светът по начало е тъй нареден:
да колят колачите вред са призвани.
Воловете имаме свой дълг свещен:
да бъдем за свойто отечество клани.
Когато колачът издигне ръка,
съзнателно тръгваме ние да мреме.
Редът на нещата изисква така,
а божата воля не можем да спреме.
Но има безсъвестна Партия, тя
нарича „убийци“ добрите колачи;
а нашият век чрез клане процъфтя —
кланетата днес са хуманни задачи.
Нас вече ни колят с упойки добри,
със ножове остри, напълно модерни,
и речи предсмъртни държат ни дори —
кой смее колачите още да черни?
Не, ние вървим доброволно на смърт,
от ваште насмешки не ще се влияя.
Аз вол съм с характер изпитан и твърд —
ще бъда със своите колачи до края.