Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- Димитър Стоевски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2011)
- Разпознаване и редакция
- NomaD(2011)
Издание:
Антология на немската поезия
Под редакцията на Димитър Стоевски
Съставили: Димитър Стоевски, Димитър Дублев, Ламар
Редактор на издателството: Блага Димитрова
Художник: Димитър Трендафилов
Худ. редактор: Васил Йончев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Цветанка Апостолова
Дадена за печат на 30. XII 65
Печатни коли 20¾. Издат. коли 17–01.
Формат 59X84/16. Тираж 5090.
Издат. №41 (1989).
Поръчка на печатницата 1248. ЛГ IV
Цена 1,57 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
Народна култура — София, 1966
История
- —Добавяне
Хей, бежте! Шайката лети,
полето тътне и ехти,
премятат се и кълчат с вой
и кикот изроди безброй —
те идат, йезуитите!
Змии са яхнали, зад тях
свине сред облаци от прах;
юнаци весели са те,
разплакват в майката дете —
те идат, йезуитите!
Пълзят по голата земя
и носят адска миризма.
Доброто свърши. Залости
прозорци, дъще, и врати —
те идат, йезуитите!
„В мъжа убийте доблестта,
с позор покрийте му честта
и женска фуста на кривак
от днеска да му бъде стяг! —
ний идем, йезуитите!“
С хоругвата и кръста свят,
с отровната торба отзад,
водач е фанатичността
и гладна свита — глупостта.
Те идат, езуитите!
„Лежим в човешкия корем
подобно глисти, ще дадем
на всеки мъж или жена
каквото науми свиня —
ний идем, йезуитите!“
Невесто, роден край злочест,
за дявола те женят днес!
Плачи, дете, ридай на глас,
от Готард духа страшен мраз
те идат, йезуитите!