Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
На Жорж Куртелин
Душата ми е Рим при сетния упадък,
посрещащ с взор тълпи от варвари безчет
и с някой акростих замислено зает,
на залеза лъча заплел в стиха си гладък.
От скука мре духът в живот напусто сладък.
А нейде пада град, след кървав бой превзет.
О, да не можеш — в плен на порива си клет!
О, да не искаш миг поне да имаш рядък!
Без воля и без мощ смъртта да приближиш!
До дъно пих, Батил, смехът ме дразни даже
и нищо занапред не може да се каже!
Освен единствен стих — ще го унищожиш,
единствен роб, решил за теб да не пострада,
единствена печал — без смисъл, без пощада.