Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- À mes frères, 1871 (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Версайски затвор, 8 септември 1871 г.
Минавайте, о часове, край мене!
Над мъртвите да израстат цветя!
Отмирайте, неща едва родени;
платна вдигнете, кораби, в нощта.
Минавайте, о вечери беззвездни,
рухнете, стари планини, без звук;
от гробници, тъмници и от бездни
ще се завърнем ние скоро тук.
Изгнаници или избити, ние
ще се завърнем и ще сме безброй,
от нас престъпник няма да се скрие,
ще се завърнем в необгледен строй,
едни от нас с мъртвешките савани
ще се завърнат в родната страна,
а други — още със кървящи рани,
над тях — простреляните знамена…
Какво ще стане? Храбреците, зная,
загинаха; другарю, погледни —
предателите властвуват накрая,
за подлите настъпват щедри дни.
А още вчера, братя, сред борбата
ви виждах: всички към заветна цел
вървяхте с „Марсилеза“ на устата
като бащите си със устрем смел.
О братя, вие сте непокорени,
в куража ви бях влюбена без свян,
обичах и престрелките червени,
и стяга наш, от вятъра развян…