Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отфренски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция
- NomaD(2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- —Добавяне
Нима се чудите, когато
за мен на музата гласът
в осемдесетото ми лято
подхваща стих по някой път?
Така в полята заледени
се мярва мъничко трева,
но тези стръкчета зелени
повяхват скоро след това.
И птичка може в късна есен
да пее в храсти без листа,
но няма нежност в тази песен
и не възпява обич тя.
Така, допра ли свойта лира,
не чувам отклик в нея аз —
опитам да издигна глас
във миг, във който той замира.
„Умиращ искам — заявил
Тибул на своята любима —
да виждам твоя поглед мил,
да сме в прегръдка неделима.“
Но щом за смърт настане време
и сетен зов човек е чул,
отгде за Делия ще вземе
и взор, и ласки сам Тибул?
Човек в минутата зловеща
забравя своя земен дял.
Та кой ли смъртен е желал
посред агонията — среща?
И Делия на своя ред
към вечния покой отива
без знак, че е била красива
и тъй обичана навред.
Съдбата на човек това е:
не знае пръв и сетен ден,
от бездна тръгва, устремен
къде?… Туй само господ знае.