Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
3 (× 1глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция
NomaD(2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. —Добавяне

Паунът е такъв — разпери ли пера,

от себе си е сам изпълнен със възхита;

и царедворецът от всяка кралска свита

навсякъде е роб на същата игра.

 

Тържествен и надут като паун в гора,

в двореца крачи все с усмивка дяволита,

но не поглежда где пристъпва и залита,

ако се промени съдбата му добра.

 

Не само по това прилича на пауна —

и той е с дрезгав глас, като от лоша струна,

и той на добрина отвърнал би със зло,

 

и той е горд, ревнив, чувствителен към хрема…

Но нещо ги дели: паунът важност взема

от собствени пера, а той — от облекло.

Край
Читателите на „За пауна и за царедвореца“ са прочели и: