Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция
NomaD(2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. —Добавяне

Доколкото човек успява да говори

език чрез друг език или да въплъти

природата във стих; доколкото черти

на живия човек портретът ще повтори,

 

дотолкова успя — та кой ли ще оспори,

че си предал стила, изпълнен с красоти,

на древния поет; и както него ти

разказваш как Еней пътува и се бори.

 

И онзи царствен дух, и острите стрели,

които с векове латински са били,

с които е богат Вергилий, ти ги стори

 

напълно френски днес; така ни радват те,

че трябва, Демазюр[1], за да те почете,

да има Меценат, да дойде Цезар втори.

Бележки

[1] Демазюр. — Луи Демазюр (1515–1574) се прославил със своите преводи от латински.

Край