Метаданни
Данни
- Серия
- Улица „Консервна“ (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Sweet Thursday, 1954 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Кръстан Дянков, 1965 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 63гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- kpacko(2006)
Издание:
УЛИЦА КОНСЕРВНА. БЛАГОДАТНИЯТ ЧЕТВЪРТЪК. 2003. Изд. Прозорец, София; Изд. Да, София. Романи. ІІ изд. Превод: от англ. Кръстан ДЯНКОВ [Cannerv Row ; Sweet Thursday / John STEINBECK]. Предговор: Кръстан ДЯНКОВ. Страници: 439. Формат: 20 см. Цена: 10.00 лв. ISBN: 954-733-343-7 (Прозорец) ISBN: 954-9600-05-Х (Да)
Първото издание, пак на двата романа в една книга е от 1981 год. на изд. Хр. Г. Данов, Пловдив.
John Steinbeck
Cannery Row
Viking Edition, 1945
Bantam Edition, 11th Printing
New York, 1954
John Steinbeck
SWEET THURSDAY
The Viking Press, New York, 1954
История
- —Добавяне
- —Добавяне на анотация (пратена от SecondShoe)
24. ПЕТЪКЪТ НА НАДЕЖДИТЕ
Не всички са убедени, че петък е ден на нещастието. Но почти всички са съгласни, че петък е денят на надеждите. В търговията например, седмицата може вече да се смята за отминала. В училище петък е полуоткрехнатата врата към свободата. Нито е празник, нито е делник — това е денят, когато се запитващ какво ще ти донесе неделята. Търговията и удоволствията замират. Жените преравят шкафовете и търсят какво могат да облекат. Вечерята се състои от остатъците на седмицата.
За вечеря в „Мечешко знаме“ Джо Елегънт приготви калкан. „Еспалдас Мохадас“ се завърнаха от последното си триумфално турне и бяха незабавно и тактично изпратени в стаите над бакалницата. Шефът им раздаде бутилки текила, а под ръка си приготви цяла паничка секонал[1]. Понякога неговите мексиканци ставаха жертва на носталгични страсти. Сънят, разсъждаваше той, е за предпочитане пред боя.
Док спа до късно и когато слезе до бакалницата за утринната си бира, свари Йосиф-Мария бодър и весел. Откъм стълбището се носеха звуците на песен.
— Добре ли прекара? — попита го Йосиф-Мария.
— Какво да прекарам? — изненада се Док.
— Та не беше ли снощи на един прекрасен малък гуляй?
— Да, бях — вече със сигурност в гласа каза Док.
— Док, искам да ми покажеш още някои работи от шаха.
— Ти все тъй мислиш, че можеш да мамиш противника, нали?
— Не, но искам да разбера. Получих една каса бохемска бира от Мексико. Ледена.
— Чудесно! Това е най-хубавата бира в цялото Западно полукълбо.
— Подарявам ти я — каза Шефът.
— Защо?
— И аз не знам. Просто от добри чувства.
— Благодаря! — рече Док. Почна да му става неудобно.
Гледаха го някакви очи. На връщане към Западната биологична той усети върху себе си очи. „Това ще е от брендито, помисли той. Няма вече да пия бренди. Изнервям се.“
Док забърка две яйца и ги наръси с лют пипер. Погледна разписанието на приливите и отливите във вчерашния „Монтерей Хералд“. Точно в 14 часа и 18 минути започваше благоприятен отлив, удобен за лов на змиорки и бодливи звезди, стига дотогава вятърът да не задуха към сушата. Бохемската бира успокои нервите му, без да разреши проблемите. Най-неочаквано подлютените яйца изгубиха приятния си вкус.
Похлопа се. Влезе Фауна. Махна с ръка към гърмящите змии и каза:
— Как се чувстваш, Док?
— Отлично.
— Напи ли се?
— Малко.
— Хубава ли беше вечерята?
— Чудна. Знаеш какво да поръчаш.
— Така се наложи. А я кажи, права ли съм за нея?
— Права си. Как е тя?
— Още не е станала.
— Отивам на експедиция.
— Да й кажа ли?
— Защо? Почакай, чантата й остана у мен. Да и я дадеш.
— Бре! Тя да не е саката? Може пък да й се доще сама да си я получи.
— Няма да съм тук.
— Но ще се върнеш.
— Слушай, какво е всичко това?
Тя разбра, че той може да се ядоса.
— Имам много работа. Нали не ми се сърдиш?
— Защо да ти се сърдя?
— Просто тъй. Ако имаш нужда от нещо, обади се.
— Фауна… — почна той, — ти… но по дяволите!
— Какво искаше да ми кажеш?
— Исках да те питам нещо. Но ми е все едно.
Като се върна, Фауна свари Сузи, свила се над чаша кафе.
— Добро утро — каза Фауна. След малко натърти: — Добро утро!
— Ах, да! Добро утро.
— Погледни ме право в очите!
— Да те погледна — Сузи дигна очи.
— Гледай си сега надолу.
— Ти нищо не знаеш — рече Сузи.
— Добре, не зная. Кога съм си пъхала носа в твоите работи? — Джо! — извика тя. — Донеси ми чаша кафе. — После търкулна по покривката на масата туба аспирин.
— Благодаря! — Сузи взе три таблетки и ги разми с кафето.
— Отива да събира буболечки — тихо каза Фауна.
— При него ли беше.
— Срещнах го на улицата. Добре ли прекарахте?
Сузи вторачи в нея такива разширени зеници, сякаш имаше намерение да излезе през тях.
— Не ми се натисна нито един път — каза тя, като се задъхваше. — Отидохме на пясъчните дюни и пак не посегна.
Фауна се усмихна.
— Но говори хубави неща, нали?
— Не много, но хубави.
— Така е по-добре.
— Може и да не съм с всичкия си, но му казах.
— Защо да не си с всичкия си?
— Всичко му разказах. А той нищо не ме попита.
— За какво говореше той?
— Каза как в стари времена един си направил жена от цветя.
— За какъв дявол?
— И аз не знам. Но хубаво го каза.
— Друго не каза ли?
Сузи заговори бавно:
— Там, на дюните, приказвах повечето аз. Но щом засичах, той ми помагаше.
— За това го бива повече от всички.
— Щях да забравя — очите на Сузи светнаха от вълнение, — никога не съм вярвала на разните му там звезди и глупости, но знаеш ли какво ни поднесоха за вечеря?
— Шампанско?
— Риби и рак! И се държах прилично.
— Та какво от това?
— Не помниш ли? Ти каза, че аз съм риби, а той рак.
Фауна извърна глава.
— Нещо ми се е запушил носа. Дали пък не простинах?
— Мислиш ли, че това е символ, а Фауна? Мислиш ли?
— Всяко нещо е символ. Всяко нещо!…
В погледа на Сузи проблесна гордост.
— Нахранихме се, после се разприказвахме, а той рече: „Самотен съм.“
— Тъй ли? Не му прилича. Било е сигурно някакъв номер.
— Не, мадам! — възпротиви се Сузи. — Каза го някак особено. Чувала съм ги такива и по-рано. А той — като че му се изтръгна някъде отвътре. Изненада се и той, сякаш не подозираше, че ще го каже. Ти какво мислиш, Фауна? Кажи, какво мислиш?
— Мисля, че май ще окачим още една златна звезда.
— Добре, да речем — защо да не предположим, то не вреди, да речем, че се преместя отсреща при него. Нали ще бъде точно срещу това заведение? Това няма ли да го смущава?
— Та той знае, че работиш тук. Слушай, момиченце, трябва да ми обещаеш нещо. Никога не се опитвай да избягаш от каквото и да е, защото не можеш. Ако наистина се чувствуваш добре, никой нищо не може да ти стори. А тия, дето бягат, ги наричат дезертьори. Дезертьорът доникъде не стига.
— Ами Док? — попита Сузи.
— Ако не си напълно подходяща за него, то значи, че и той не е подходящ за тебе.
— Но, Фауна, не искам да му правим капан.
Фауна незабележимо се усмихна и каза:
— Мъжът е единственото животно, което само си слага капана, хваща се на въдицата и пада в него. Ти само стой и гледай! От тебе нищо не се иска. Иначе хората после ще разправят, че ти си го примамила.
— Той всъщност не каза, че …
— Мъжете никога не казват — рече Фауна.
— Дъх не ми достига — с отпаднал глас каза Сузи.
— Забелязваш ли, тази сутрин още не си ругала — прекъсна я Фауна.
— Тъй ли?
— Някои от тия златни звезди бяха първокласни в занаята. Но като окача там и твоята звезда, проститутската индустрия от това няма нищо да изгуби. Както казва Шефът, тясна си в бедрата, а широчка в гърдите.
— Не искам никой да мисли, че се увъртам около Док.
— И с пълно право. Аз ще се погрижа за всичко. — Фауна изпитателно погледна Сузи. — Знаеш ли какво? Довечера искам да поизлезеш малко на чист въздух, да се поободриш.
— Къде да ида?
— Ще те пратя да ми свършиш една работа в Сан Франциско, искаш ли? Имам там в банката един пакет. И пари ще ти дам. Ще си купиш дрехи и шапка. Едно костюмче, от най-хубавите. Години може да изкараш с него. Ето какво: поразходи се нагоре-надолу по улица Монтгомъри и обърни внимание какво носят красивите жени, от какви платове са им дрехите. Ей, какви хубави жени има там! Най-напред се огледай, после купувай! Ако ще е, да е! И утре ще се върнеш, а?
— Махаш ме да не ти преча, нали?
— Да — потвърди Фауна. — Позна.
— Защо?
— Това, момиченце, не е твоя работа. Автобус има в два и в четири часа.
— Ще тръгна в четири.
— Защо?
— Нали каза, че Док щял да иде да събира буболечки? Додето го няма, искам да му почистя стаята. Подът не е виждал четка от години.
— Ами ако се разсърди?
— Ще му сготвя и супа. Мога да правя чудесна супа. — Сузи заобиколи масата и се приближи до Фауна.
— Не ме докосвай! — извика Фауна. — Хайде, тръгвай? И само да си казала още веднъж ония думи, дето ме размекват като масло!
— Кои думи? „Обичам те“ ли?
— Именно. Само да си посмяла!
— Няма — рече Сузи.