Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Улица „Консервна“ (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Sweet Thursday, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,4 (× 63гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
kpacko(2006)

Издание:

УЛИЦА КОНСЕРВНА. БЛАГОДАТНИЯТ ЧЕТВЪРТЪК. 2003. Изд. Прозорец, София; Изд. Да, София. Романи. ІІ изд. Превод: от англ. Кръстан ДЯНКОВ [Cannerv Row ; Sweet Thursday / John STEINBECK]. Предговор: Кръстан ДЯНКОВ. Страници: 439. Формат: 20 см. Цена: 10.00 лв. ISBN: 954-733-343-7 (Прозорец) ISBN: 954-9600-05-Х (Да)

 

Първото издание, пак на двата романа в една книга е от 1981 год. на изд. Хр. Г. Данов, Пловдив.

 

John Steinbeck

Cannery Row

Viking Edition, 1945

Bantam Edition, 11th Printing

New York, 1954

 

John Steinbeck

SWEET THURSDAY

The Viking Press, New York, 1954

История

  1. —Добавяне
  2. —Добавяне на анотация (пратена от SecondShoe)

12. ЦВЕТЕТО В ПОПУКАНАТА СТЕНА

Джо Елегънт беше младеж с бурна натура. Пушеше вносни цигари с дълъг кехлибарен цигарлък и работеше като готвач в „Мечешко знаме“. Момичетата казваха, че приготовлявал най-хубавите хлебчета в света и можел тъй да масажира, че да прогони и най-неприятната умора в събота вечер, когато обикновено се завръщаха рибарите. Почти винаги ходеше намръщен и ако не смятаме времето около хранене, не излизаше от малката пристройка зад „Мечешко знаме“, откъдето по цели нощи се носеше дрънкането на пишещата му машина.

Една утрин, скоро след постъпването й, Сузи пиеше кафе, а Джо Елегънт чистеше масата от трохите на закусилите по-рано.

— Хубаво кафе правиш — отбеляза Сузи.

— Благодаря.

— Нямаш вид на човек, който работи тук.

— Защото е временно, уверявам ви.

— Имам чудесна рецепта за гъмбо[1]. Искаш ли да ти я дам?

— Менюто се определя от Фауна.

— Никак не си любезен.

— А защо трябва да съм?

Той мина зад гърба й. Сузи се присегна, хвана яката му, изви я и го накара да се снижи на нейната височина.

— Хей, слушай! — Тя смръщи вежди и го стрелна в изпъкналите очи. — Хайде, от мене да мине! — и го пусна.

Джо Елегънт пристъпи две крачки назад, разтърка гърлото си и оправи ризата.

— Съжалявам — каза Сузи.

— А, нищо, нищо.

— Защо си такъв дребосък?

— Ти сама каза. Не ми е тук мястото. Затова.

— А къде ти е мястото?

— Кой знае дали ще разбереш.

— Да не би да си много добър за тук?

— Да речем, че съм по-различен.

— Не се шегувай!

— Пиша роман.

— Роман пишел! За какво? Обожавам романите.

— Моят няма да ти хареса.

— Защо?

— Няма да го разбереш.

— Тогаз защо го пишеш?

— Не е предназначен за масите.

— Аз съм масите, тъй ли? Ти да не си мръднал, а?

Джо Елегънт преглътна и лицето му конвулсивно се сви.

— Някой ден ще ти прочета нещичко.

— Чудесно! Но нали казваш, че няма да разбера.

— Ще ти обяснявам.

— Много ще се радвам. Сума неща не разбирам.

— Обичаш ли палачинки? — попита той.

— Страшно.

— Ще ти направя. Защо не дойдеш някой следобед в моя апартамент? Мога да ти предложа чаша чай.

— Но ти си чудесно момче! Имаш ли още кафе?

— Ще ти смеля прясно.

Бележки

[1] Ястие от бамя