Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Kiss Before Dying, 1953 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ралица Мишева, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy(2010 г.)
Издание:
Айра Левин. Момчетата от Бразилия
Американска, първо издание
Превод: Савина Манолова
Рецензенти: Жечка Георгиева, Марта Симидчиева
Редактор: Павлина Чохаджиева
Художник: Фико Фиков
Художник-редактор: Светлана Йосифова
Технически редактор: Йордан Зашев
Коректори: Стефка Добрева Кристина Илиева
Дадена за набор февруари 1987 г.
Подписана за печат май 1987 г.
Излязла от печат юни 1987 г.
Формат 60х100/16. Печатни коли 27,50. Издателски коли 30,53.
ДИ „Народна култура“ — София, ул, „Гаврил Генов“ 4
ДП „Димитър Найденов“ — В. Търново
История
- —Добавяне
8
— Гордън Гант? — повтори Мариън, сякаш се мъчеше да си спомни нещо. — Името ми се струва познато.
Усмихната, отстъпи крачка назад, протегна ръка към Кингшип и го поведе след себе си в стаята, а с другата ръка заоправя яката на блузата си. Пръстите й напипаха обсипаната с перлички брошка.
— Това е човекът от Блу Ривър — продължаваше да обяснява Кингшип. От гласа му личеше, че се чувства неловко, а погледът му избягваше да срещне очите на Мариън. — Мисля, че тогава ти споменах за него.
— Да, сега се сещам. Вие познавахте Елън, нали?
— Точно така — рече Гант.
Той плъзна ръката си по гърба на албума, който държеше, и го хвана малко по-долу, където изкуствената кожа не бе овлажнена. Бе започнал да съжалява за несдържания ентусиазъм, с който прие поканата на Кингшип да се качат горе. Размазаната снимка на Мариън в „Таймс“ дори не загатваше за блясъка в очите й, за лъчезарното лице, озарено от ореола на щастливата възбуда, за възторга, с който всичко в нея крещеше: „В събота ще се омъжа!“
Тя ръкомахаше отчаяно.
— Боя се, че няма място дори за сядане. — Посочи стола, върху който бяха натрупани няколко кутии с обувки.
— Не се тревожи — рече Кингшип, — ние просто минахме оттук. Само за минутка. Знаеш, че тия дни имам много работа.
— Не си забравил за тази вечер, нали? — попита Мариън. — Ще дойдем към седем часа. Тя пристига в пет, но предполагам, че ще поиска първо да се отбие в хотела. — Става дума за бъдещата ми свекърва — обърна се тя многозначително към Гант.
Божичко! Обзе го някаква паника. Нима не беше редно да каже: „Скоро ще се омъжите, така ли?“ Тя ще отвърне: „Да, в събота.“ А той: „Честито! Желая ви много щастие.“ Вместо това замълча и се усмихна тъжно. И тримата мълчаха.
— На какво дължа удоволствието от вашето посещение? — попита Мариън с престорена любезност.
Гант обърна лице към Кингшип в очакване той да отговори.
Мариън погледна единия, сетне другия.
— Нещо важно?
Гант най-сетне наруши мълчанието:
— Познавах не само Елън, но и Дороти. Дороти съвсем бегло.
— Така ли? — Мариън се загледа в ръцете си.
— Бяхме в един и същи курс. Аз съм в Стодард. — Замълча, сетне добави: — Но доколкото си спомням, с Бъд часовете ни никога не са съвпаднали.
Тя вдигна поглед.
— Бъд ли? Защо Бъд?
— Бъд Корлис, бъдещият ви…
Мариън поклати глава и се усмихна.
— Бъд изобщо не е учил в Стодард.
— Имате грешка, мис Кингшип. Той беше в Стодард.
— Вие нещо грешите — настояваше тя възбудено. — Той е учил в Колдуел.
— Първо в Стодард и след това в Колдуел.
Мариън обърна учуденото си лице към Кингшип. Усмивката й сякаш го подканяше да даде някакво обяснение за упорството на госта, когото е довел.
— Бъд е учил в Стодард, Мариън — каза Кингшип с въздишка. — Покажете й онзи албум.
Гант отвори албума, подаде й го и посочи снимката.
— Значи наистина!… — възкликна тя. — Трябва да ви се извиня. Просто не знаех. — Хвърли поглед на горната корица. — Хиляда деветстотин и петдесета.
— Има го и в албума от хиляда деветстотин четирийсет и девета година — каза Гант. — Всъщност учил е две години в Стодард и след това се е прехвърлил в Колдуел.
— Виж ти, какво съвпадение! — каза тя. — Може да се окаже, че е познавал и Дороти!
В гласа й звучеше приятна изненада, сякаш ненадейното откритие й носеше нещо, което щеше да я свърже още повече с годеника й. Погледът й се плъзна отново към снимката.
— Бъд никога ли не ви е споменавал това? — попита Гант, въпреки отчаяните опити на Кингшип да го възпре с поклащане на глава.
— Защо? Не, не ми е казвал, не…
Тя бавно вдигна поглед от книгата и като че ли едва сега забеляза колко напрегнати и смутени бяха двамата мъже.
— Какво има? — попита тя учудено.
— Нищо — каза Кингшип и обърна очи към Гант в очакване той да го подкрепи.
— Тогава защо и двамата стоите, като че ли… — Отново погледна албума, сетне баща си. Преглътна, сякаш в гърлото й бе заседнало нещо. — Затова ли дойдохте тук? Това ли искате да ми кажете?
— Всъщност… само се питахме дали знаеш… Затова дойдохме.
— Защо се интересувате от това?
— Просто така, питахме се, нищо повече.
Мариън присви очи и се обърна към Гант.
— Защо?
— Чудно какво е накарало Бъд да крие това от вас? — попита Гант. — Освен ако…
— Гант, престанете най-сетне! — прекъсна го Кингшип.
— Нищо не е крил! Чувате ли се какво говорите? — избухна Мариън. — Просто не е ставало дума за това. Отбягвахме темата за следването заради Елън.
— Нима е естествено момичето, за което ще се жени, да не е чувало, че е прекарал две години в Стодард? — настояваше Гант. — Бъд трябва да се е боял от нещо. Да речем, че е имал по-особени връзки с Дороти…
— Дороти ли? — Очите й, изпълнени с недоверие, се взряха изпитателно в очите на Гант, сетне се присвиха и тя бавно се обърна към Кингшип. — Какво значи това?
Кингшип примигваше и мускулите на лицето му потрепваха, сякаш насреща му се носеше облак прах.
— Колко му плащаш? — попита Мариън хладно.
— За какво да плащам?
— За да си вре носа, където не му е работа. Да приказва гадости! Да ги съчинява!
— Той сам дойде при мен, Мариън.
— Значи той цъфна изневиделица!
— Случайно видях съобщението в „Таймс“ — рече Гант.
Мариън хвърли гневен поглед към баща си.
— Ти се закле да не правиш това! — почти изстена тя. — Закле се, че и през ум не ти е минавало да разпитваш за него. А ето че го шпионираш, държиш се с него като с престъпник! Значи думата ти пет пари не струва!
— Не съм разпитвал никого — протестираше Кингшип.
Мариън му обърна гръб.
— Мислех, че си се променил — каза тя. — Наистина мислех, че си станал друг, че си харесал Бъд, че не обичаш… Как можа?…
— Мариън, моля те…
— Нищо не искам от теб! Значи само си ме залъгвал с апартамента, с работата на Бъд… а през цялото време си се занимавал с това!
— Не ми е минавало и през ум, Мариън, кълна ти се, че…
— Не ти е минавало през ум, така ли? Аз пък ще ти кажа точно какво ти се върти в ума. — Приближи се и го погледна в лицето. — Мислиш, че не те познавам? Имал „особени“ връзки с Дороти! Може би искаш да кажеш, че е виновен и за нещастието? Значи „особени“ връзки с Дороти, после с Елън, след нея пък с мен и всичко, видите ли, заради парите, заради твоите скъпоценни парички. Ето какво ти се върти в ума!
Мариън пъхна албума в ръцете му.
— Грешите, мис Кингшип — каза Гант. — Всичко това се върти не в неговия, а в моя ум.
— Няма ли най-сетне да повярваш? — каза Кингшип. — Той сам дойде при мен.
Мариън изгледа Гант свирепо.
— Всъщност кой сте вие? Кое ви дава право да се бъркате в чужди работи?
— Познавах Елън.
— Това го разбрах — отвърна тя грубо. — А познавате ли Бъд?
— Не съм имал удоволствието…
— Тогава бъдете любезен да ми обясните какво правите тук? Как смеете да сипете гадости зад гърба му?
— Това е дълга история…
— Вие казахте достатъчно! — прекъсна го Кингшип.
— Как не се сетих, мистър Гант, та вие ревнувате Бъд! — обади се Мариън. — Навярно Елън го е предпочела пред вас.
— Познахте — отвърна Гант сухо. — Вероятно съм се побъркал от ревност.
— А чули ли сте какво предвижда законът за клевета?
Кингшип тръгна към вратата и направи знак на Гант да го последва.
— Точно така. Най-добре да си вървите.
Ръката на Гант вече бе на дръжката.
— Почакайте — каза. Мариън. — Искам да знам, ще сложите ли най-сетне край на тази история?
— Мариън, разбери, не съм предприемал нищо — каза Кингшип.
— Не ме интересува кой стои зад тази гадост. — Погледна Гант. — Настоявам да я прекратите. Истината е, че никога не сме разговаряли за университета. Заради Елън. Просто не е ставало дума.
— Добре, Мариън, успокой се.
Кингшип последва Гант, прекрачи прага и се обърна да затвори вратата.
— Трябва да се сложи край на всичко това! — отсече Мариън.
— Добре. — Той се поколеба, сетне добави плахо: — Все пак ще ви очаквам тази вечер, нали?
Тя сви устни. Замисли се за миг.
— Да. Само защото не бих искала да обидя майката на Бъд.
Кингшип затвори вратата.
Влязоха в едно кафене на Лексингтън Авеню. Гант си поръча кафе и черешов сладкиш, а Кингшип — чаша мляко.
— Дотук върви добре — рече Гант.
Кингшип седеше, забил поглед в книжната салфетка, която държеше.
— Какво искате да кажете?
— Ами поне имаме на какво да се опрем. Сигурни сме, че не й е казал за Стодард, а от това можем да извадим заключението, че…
— Нали разбрахте, не са говорили по тези въпроси заради Елън.
Гант го наблюдаваше внимателно с леко повдигнати вежди.
— Нима си вярвате? — Гант изрече думите бавно. — На нея й е простено, че се задоволява с такъв аргумент. Тя го обича. Ами вие? Смятате ли, че е нормално един мъж да скрие от годеницата си, че…
— Той всъщност не я е излъгал — прекъсна го Кингшип.
— Ами да, чисто и просто не било ставало дума — каза подигравателно Гант.
— Като имам предвид обстоятелствата, мисля, че това е обяснимо.
— Обяснимо, няма що. Обстоятелствата, уважаеми господине, са, че е имал връзки с Дороти.
— Това може да е само предположение, нямате право да го представяте като факт.
Гант бавно разбърка кафето си и отпи една глътка. Добави още мляко и го разбърка отново.
— Вие се боите от нея, нали? — каза той.
— Да се боя от Мариън? Не ставайте смешен. — Кингшип остави чашата с млякото на масата. — Човек е невинен, докато не се докаже вината му.
— Значи остава само да намерим доказателства, така ли?
— Ето къде ви е грешката. Обвинихте го, че се жени за пари, а тепърва ще търсите доказателствата.
— Всъщност аз го обвинявам в нещо много по-отвратително от това, мистър Кингшип — каза Гант, като поднесе към устата си вилицата, на която се крепеше огромно парче от сладкиша. Налапа го и след като го глътна, попита: — Какво възнамерявате да правите?
Кингшип отново гледаше в салфетката.
— Нищо.
— Нима ще ги оставите да се оженят?
— Не мога да ги спра, дори и да искам. И двамата са пълнолетни.
— Защо не наемете детективи? Имате още четири дни. Възможно е да успеете да го разобличите.
— Възможно е — каза Кингшип, — ако, разбира се, има нещо, за което трябва да бъде разобличен. Ами ако няма такова нещо, а Бъд разбере цялата работа и уведоми Мариън?
Гант се усмихна.
— Значи съм бил прав, като казах, че се страхувате от Мариън.
Кингшип въздъхна.
— Опитайте се да ме разберете — каза той, без да вдига поглед от салфетката. — Имах жена и три дъщери. Отнеха ми две дъщери. Жена си изпъдих сам. Може би аз съм причината и за смъртта на дъщерите си. Остана ми само Мариън, Вече съм на петдесет и седем години и имам само една дъщеря и няколко познати, с които играя голф и разговарям за бизнес. Никого другиго.
Кингшип вдигна поглед към Гант. Мускулите на лицето му се бяха опънали.
— А вие какво искате? — попита той. — Вас какво ви засяга тази история? Може би просто изпитвате удоволствие да бръщолевите, а хората да си викат: „Брей, какъв аналитичен ум!“ Инак не мога да си обясня този театър, който направихте. В кабинета ми изприказвахте куп приказки във връзка с писмото на Елън. А можехте само да оставите албума на бюрото и да кажете: „Бъд Корлис е следвал в Стодард.“ Само че на вас ви харесва да си играете на театър.
— Може и да сте прав — каза Гант с лека усмивка. — Но не е изключено и аз да съм прав, като мисля, че той навярно е убил дъщерите ви, а според моите донкихотовски възгледи убийците трябва да се наказват.
Кингшип допи млякото си.
— Мисля, че ще е най-добре да си вървите в Йонкърс и да не си разваляте ваканцията.
— В Уайт Плейнс — поправи го Гант и събра с ръба на вилицата остатъците от сладкиша. — Язва ли имате? — попита той, като гледаше празната чаша от мляко.
Кингшип кимна.
Гант се облегна на стола и огледа критично събеседника си.
— Пък, доколкото виждам, и килограмите ви са повечко. — Напъха вилицата с полепналия червен сироп в устата си и я облиза. — Смятам, че Бъд ви дава още най-много десет години. А може би след три-четири години ще изгуби търпение и по-бързичко ще се отърве от вас.
Кингшип стана от стола. Извади един долар от пачка банкноти и го сложи на бара.
— Довиждане, мистър Гант — каза той и се отдалечи.
Келнерът дойде и прибра долара.
— Желаете ли още нещо? — попита той.
Гант поклати глава.
В пет и двайсет хвана влака за Уайт Плейнс.