Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Pale Horse, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Жени Божилова, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 26гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Агата Кристи. Сивия кон
Редактор: Теодора Димитриева
Художник: Олга Паскалева
Художествен редактор: Петър Тончев
Технически редактори: Виолета Кръстева и Веселина Недялкова
Коректори: Александра Хрусанова и Янка Енчева
Издателска къща: „Български писател“, София
Печат и подвързия: ДФ „Димитър Благоев“, София
История
- —Добавяне
IV
Влетях в портала на „Цветарско студио О. О.“ с известно притеснение. Замая ме мирис на гардения. Роякът момичета в зелени туники, досущ като близначки на Попи, съвсем ме обърка. Накрая я разпознах. Тя напрегнато записваше някакъв адрес и очевидно се измъчваше над правописа. Когато се освободи, след като се бе затруднила с рестото за банкнота от пет лири, аз привлякох вниманието й.
— Запознахме се миналата вечер — с Дейвид Ардингли.
— О, да! — възкликна топло Попи, а погледът й разсеяно премина над главата ми.
— Исках да ви попитам нещо. — Изведнъж ме обхванаха угризения. — Дали да не купя цветя?
Като автомат, на който са натиснали нужното копче, Попи изчурулика:
— Имаме чудесни рози, току-що откъснати.
— Тези тук, жълтите? — наоколо беше потънало в рози. — По колко са?
— Много, много са евтини — изрече Попи с меден гласец. — Само пет шилинга едната.
Преглътнах и заявих, че ще взема шест.
— И няколко от тези много, много прекрасни стръкчета към тях?
Погледнах колебливо към много прекрасните стръкчета, които изглеждаха полуувехнали. Вместо това избрах няколко светлозелени клонки от свежа папрат и очевидно й паднах в очите.
— Искам да ви запитам нещо — подхванах отново, докато тя несръчно подреждаше зеленината около розите. — Онази вечер споменахте за нещо, наречено „Сивия кон“.
Попи така се стресна, че изтърва и розите, и зеленината.
— Бихте ли ми казали малко повече за това?
Както се бе навела към пода, Попи изведнъж се изправи.
— Какво казахте? — запита тя.
— Питах ви за „Сивия кон“.
— Сив кон ли? Какво имате предвид?
— Миналата вечер го споменахте.
— Нищо подобно! За пръв път чувам за подобно нещо!
— Някой ви бил казал за него. Кой беше?
Попи си пое дълбоко дъх и изрече на скороговорка:
— Понятие нямам за какво говорите! И ни е забранено да разговаряме с клиенти… — Тя метна хартията върху моя букет. — Трийсет и пет шилинга, моля.
Подадох й две банкноти по една лира. Тя мушна в ръката ми шест шилинга и бързо се извърна към друг клиент. Забелязах, че ръцете й потреперват.
Бавно излязох навън. Повървях известно време и осъзнах, че бе назовала погрешна цена (стръкче папрат струваше седем шилинга и шест пенса) и ми бе върнала по-голяма сума. Досега грешките й в сметките бяха в обратна посока.
Представих си отново глупавото й лице и широко разтворените очи. В тях се четеше нещо…
„Уплаха — казах си. — Смъртна уплаха… Но защо? Защо!“