Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
2,5 (× 2гласа)

Информация

Допълнителна корекция
NomaD(2011 г.)

Източник: http://www.slovo.bg

 

Издание:

Писатели от Уелс

Антология на сп. „Пламък“

 

Списание „Пламък“, брой 3–4, 01.03.2002

 

This issue of PLAMAK, devoted to the contemporary literature of Wales, is published with the assistance of The arts Council of Wales — Cardiff and The British Council — Sofia. We would like to express our best thanks!

История

  1. —Добавяне

Нани-нани-нани-на, само ние и нощта

сме сега под звездите

и пред пред нас е пустота —

само тихо към брега спускат се вълните.

 

Тук сме ние и звездите, а пък тъмното море

кани ни за сън.

Песента приспивна на задрямалата мощ

е елегия безкрайна тази нощ.

 

Звездите ледени над нас са,

нощта, насилила убитата любов,

кръвта отравя и лицето ти бележи

с незаличима злост.

 

Затворници на вчерашния ден сме

и на утроба, белезите скрила.

И люлката на твоя майчин скут

сега ще бъде пристан твой и гроб.

 

В цялата си крехкост, ти,

дете на случая, прости.

Прости ми този акт отчаян

в името на общата ни плът.

 

Нани-нани-нани-на, спи, мое мило,

късно е, и е студено, няма да говоря аз.

Тази нощ ние никои не сме, на вълната

ще заспим. Тя ще бъде гробът наш.

Край