Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- ’Αντιγόνη, 442 пр.н.е. (Обществено достояние)
- Превод отстарогръцки
- Пенчо Славейков, 1893 (Обществено достояние)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 29гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2006–2011)
Издание:
Софокъл. Антигона
Редактор: Любомир Русанов
Формат 16/56/84
Издателска къща „Пан“
Предпечат ЕТ „Катерина“
Печат — ИНВЕСТПРЕС АД
ISBN 954-657-456-2
История
- —Добавяне
Първи стазим
ХОР
Първа строфа
Светът е пълен с чудеса,
ала какво по-чудно от човека?
Той през кипящите морета
от вихри и от бури тласкан
безстрашен си пробива път,
земята, първата богиня,[1]
страдалницата, вечно жива,
той изтощава ежегодно
с конете като я бразди,
и с плуга, впрегнат за конете.
Първа антистрофа
Той в своите мрежи да примамва
умее лекокрили птици,
и дивеч всякакъв, и риби,
живеещи си под водата.
С изплетени изкусно мрежи
свирепи зверове той хваща
в горите и ги укротява;
и коня гъстогрив, и бика
неукротим — в ярем превива.
Втора строфа
Със словото и с пъргав ум
умее той да управлява.
Държави със закони свои
изгражда той; въздушни вихри
и мраз умее да избягва;
навсякъде прокарва път,
във всяко бъдеще прониква,
не може само да избегне
смъртта; но пак намира лек
за болестите най-опасни.
Втора антистрофа
И в безграничното изкуство
на своите хитрости се впуска
той леко от добро към зло;
потъпква родните закони,
свети, божествени завети.
И гражданинът най-почтен
ще бъде от града прогонен,
щом дръзне да докара зло.
Убежище или съчувствие
такъв у мен не ще намери!