Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Златното ключе
или приключенията на Буратино - Оригинално заглавие
- Золотой ключик, или Приключения Буратино, 1973 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Георги Константинов, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,9 (× 16гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Алексей Толстой. Златното ключе или приключенията на Буратино
Превод от руски: Георги Константинов
Редактор: Ангел Каралийчев
Рисунки: Александър Кошкин
Издателство: „Детская Литература“
ISBN: 5–05–002915–5
История
- —Добавяне
Буратино нападнат от разбойници
На края на небето се яви зеленикаво сияние — изгряваше луната.
Отпред се виждаше черната гора.
Буратино тръгна по-бързо. Някой зад него тръгна също така по-бързо.
Той се впусна да бяга. Някой тичаше след него с безшумни стъпки.
Той се обърна.
Гонеха го двама — главите им бяха скрити в чували с изрязани дупки за очите.
Единият, по-нисък, размахваше нож, другият, по-висок, държеше пистолет, дулото на който се разширяваше като фуния…
— Ай, ай! — писна Буратино и като заек се спусна към черната гора.
— Стой, стой! — крещяха разбойниците.
Буратино, макар и да беше страшно изплашен, все пак се сети какво да направи — пъхна четирите жълтици в устата си и изви встрани към някаква ограда, обрасла с къпини… Но тук двамата разбойници го хванаха:
— Кесията или живота!
Буратино като че не разбираше какво искат. Той само често-често дишаше през носа си. Разбойниците го разтърсваха за врата, единият го заплашваше с пистолета, а другият шареше из джобовете му.
— Къде са парите? — крещеше високият.
— Парите, негоооднико! — гъгнеше ниският.
— Ще те разкъсам на парчета!
— Главата ти ще откъсна!
От страх Буратино затрепера тъй, че жълтиците в устата му зазвънтяха.
— Ето къде са парите! — извикаха разбойниците. — Парите са в устата му…
Единият хвана Буратино за главата, другият за краката. Започнаха да го подхвърлят. Но той още по-здраво стискаше зъбите си.
Като го обърнаха с главата нагоре, разбойниците удряха главата му о земята, но и това не помогна.
Единият от разбойниците — този, който беше по-нисък, се зае да разтвори зъбите му с широкия нож. И ааа — още малко и да ги разтвори… Буратино се изхитри — с всичките си сили ухапа разбойника за ръката… Но то се оказа не ръка, а котешка лапа. Разбойникът изрева диво. Буратино в това време се обърна като гущер, побягна към оградата, пъхна се в бодливата къпина, остави по клончетата й парчета от панталонките и якето си, прескочи я и се спусна към гората.
В края на гората разбойниците пак го настигнаха. Той подскочи, хвана се за едно люлеещо се клонче и се покатери по дървото. Разбойниците — след него. Само че на тях им пречеха чувалите върху главите им.
Като се добра до върха, Буратино се залюля и скочи на съседното дърво. Разбойниците — след него…
Но тук и двамата се откъснаха от дървото и шльопнаха на земята.
Докато те пъшкаха и се почесваха, Буратино се свлече от дървото и побягна, като движеше краката си тъй бързо, че те дори не се виждаха.
От лунната светлина дърветата хвърляха дълги сенки. Цялата гора беше станала на чертички…
Буратино ту се загубваше в сянката, ту бялото му калпаче просветваше на лунната светлина.
Така стигна до езерото. Над огледалната вода висеше луната, като в куклен театър.
Буратино се спусна надясно — мочурливо. Наляво — също мочурливо… А след него отново запращяха клони…
— Дръжте го, дръжте го!…
Разбойниците вече го настигаха, те подскачаха нависоко в мократа трева, за да видят Буратино.
— Ето го!
Не му оставаше нищо друго освен да се хвърли във водата. В това време той видя един бял лебед, който спеше край брега, мушнал глава под крилото си.
Буратино се спусна към малкото езеро, гмурна се и хвана лебеда за лапите.
— Го-го — гъгнеше лебедът, като се събуждаше, — що за неприлични шеги! Оставете лапите ми на мира!
Лебедът разпери огромните си криле и в същото време, когато разбойниците вече хващаха Буратино за краката, които стърчеха над водата, лебедът важно полетя над езерото.
На отвъдния бряг Буратино пусна лапите му, шляпна на земята, скочи и по мъхнатите хълмове, през камъша, се спусна да тича право към голямата луна над хълмовете.