Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Вера Славова, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Английски народни приказки
Съставител: Богдана Зидарова
Преведе от английски: Вера Славова
Редактор: Лилия Рачева
Художник: Теодора Стойчева
Художествен редактор: Борис Бранков
Технически редактор: Иван Андреев
Коректор: Ирина Кьосева
Издателство „Отечество“ — София
Печатница „Балкан“ — София
История
- —Добавяне
Имало някога един младеж на име Джак и една сутрин той тръгнал да търси щастието си. Не изминал много път и срещнал една котка.
— Къде си тръгнал, Джак? — попитала котката.
— Тръгнал съм да търся щастието си.
— Може ли да дойда с тебе?
— Да — казал Джак, — колкото сме повече, толкова по-весело.
И Джак и котката продължили по пътя.
Хоп-троп, хоп-троп, хоп-троп.
Не изминали много път и срещнали едно куче.
— Къде си тръгнал, Джак? — попитало кучето.
— Тръгнал съм да търся щастието си.
— Може ли да дойда с тебе?
— Да — казал Джак, — колкото сме повече, толкова по-весело.
И тръгнали по пътя Джак, котката и кучето.
Хоп-троп, хоп-троп, хоп-троп.
Не изминали много път и срещнали една коза.
— Къде си тръгнал, Джак? — попитала козата.
— Тръгнал съм да търся щастието си.
— Може ли да дойда с тебе?
— Да — казал Джак, — колкото сме повече, толкова по-весело.
И тръгнали по пътя Джак, котката, кучето и козата.
Хоп-троп, хоп-троп, хоп-троп!
Не изминали много път и срещнали един бивол.
— Къде си тръгнал, Джак? — попитал биволът.
— Тръгнал съм да търся щастието си.
— Може ли да дойда с тебе?
— Да — казал Джак, — колкото сме повече, толкова по-весело.
И продължили по пътя Джак, котката, кучето, козата и биволът.
Хоп-троп, хоп-троп, хоп-троп!
Не изминали много път и срещнали един петел.
— Къде си тръгнал, Джак? — попитал петелът.
— Тръгнал съм да търся щастието си.
— Може ли да дойда с тебе?
— Да — казал Джак, — колкото сме повече, толкова по-весело.
И продължили по пътя Джак, котката, кучето, козата, биволът и петелът.
Хоп-троп, хоп-троп, хоп-троп!
И те продължили по пътя хоп-троп, докато се стъмнило и дошло време да помислят къде могат да пренощуват. Скоро видели една къща и Джак казал на придружителите си да пазят тишина, докато провери през прозореца дали няма нещо опасно. И какво видял през прозореца — банда разбойници седели край една маса и броели златни пари, които вадели от големи торби!
— Тези пари ще бъдат мои — си казал Джак. — Вече намерих щастието си.
Върнал се при придружителите си и им казал да чакат, докато им даде знак и тогава всички заедно да викат, всеки по своему и колкото може по-силно. И когато те се приготвили, Джак им дал знак и котката замяукала, кучето залаяло, козата заблеяла, биволът замучал, а петелът се разкукуригал и всички заедно вдигнали такава ужасна врява, че разбойниците скочили уплашени и избягали, като оставили златото на масата. След като хубаво се насмели, Джак и придружителите му влезли да преспят и да вземат златото.
Но Джак бил умен младеж, той знаел, че разбойниците ще се върнат посред нощ, да си вземат златото, и когато дошло време да си лягат, той сложил котката на стола-люлка, пъхнал кучето под масата, козата качил на тавана, бивола в мазето и помолил петела да се качи на покрива.
Тогава и той си легнал.
И наистина посред нощ разбойниците изпратили един от тях да прибере парите. Но скоро той се върнал и им разказал страшна история!
— Върнах се в къщата — заразказвал той, — влязох и исках да поседна на стола-люлка, а там стоеше стара жена, която плетеше и, олеле — заби куките в мене.
(Това, както знаете, била котката.)
— Тогава отидох до масата да взема парите, но под масата имаше обущар — и, олеле — заби шилото си в мен.
(Това, както знаете, било кучето.)
Тогава започнах да се качвам по стълбите, а там имаше някой, който вършееше. И ме хлопна с ръчната вършачка!
(Това, както знаете, била козата.)
Тогава започнах да слизам в мазето, но — о, олеле, — там имаше някой, който сечеше дърва, и тъй страшно ме удари с бравата си по главата и по краката.
(Това, както знаете, бил биволът.)
Но всичко това нямаше да ме спре, ако не беше едно ужасно дребосъче на покрива върху комина, което непрекъснато крещеше:
— Сварете го-сгответе го! Сварете го-сгответе го! Сварете го-сгответе го!
(А това, разбира се, било кукуригащото петле.)
Тогава разбойниците се съгласили, че по-добре е да загубят златото, отколкото да ги сполети такава беда, и те си отишли, а на сутринта Джак весело тръгнал за дома с плячката си. И всяко животно носело по една част. Котката закачила една торба на опашката си (когато ходи, котката винаги държи опашката си изправена), кучето на нашийника си, козата и биволът на рогата си, а на петела Джак пъхнал една златна пара в човката, за да не може през всичкото време да крещи:
Кукуригу-гу-гу,
сварете го-сгответе го!