Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Войната на студенокръвните (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Shadow of a Dark Queen, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 49гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
dave(2011 г.)

Издание:

Реймънд Фийст. Войната на студенокръвните (том 1)

Кралицата на мрака. Възходът на търговеца принц

Американска

Редактор: Иван Тотоманов

Оформление на корица: „Megachrom“, 2009 г.

ИК „Бард“, 2009 г.

ISBN: 954-585-344-1

История

  1. —Добавяне

Статия

По-долу е показана статията за Кралицата на мрака от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0.

[±]
Кралицата на мрака
Shadow of a Dark Queen
АвторРеймънд Фийст
Първо издание1994 г.
САЩ и Великобритания
Оригинален езиканглийски
Жанрфентъзи
Видроман
ПоредицаВойната на студенокръвните
СледващаВъзходът на търговеца принц
ISBNISBN 9545853239

Кралицата на мрака (на английски: Shadow of a Dark Queen) е първият роман от тетралогията на Реймънд ФийстВойната на студенокръвните“. Романът е издаден за пръв път през 1994 г.

Главните действащи лица в книгата са младежите Ерик – незаконен син на благородник и Ру – негов приятел, склонен към кражби. В сравнително простия и спокоен живот на двамата герои изведнъж настъпва объркване и не след дълго двамата са въвлечени в пътешествие до континента Новиндус. Те отиват на напълно непознатия континент заедно с отряд добре обучени войници на Кралството, предвождани от полуелфа Калис. Там те откриват, че се събират огромни армии - наемници, пантатийци и новопоявилите се на Мидкемия саурци.

Цялата тази войска, подчинена на Изумрудената кралица, има за цел да превземе Островното кралство, а след това и цяла Мидкемия. Отрядът, заедно с двамата герои, се присъединява към тази армия като един от многото наемнически отряди, за да научат повече за плановете срещу Кралството.

Край на разкриващата сюжета част.

Действието в романа се развива около 3 десетилетия след това в романа „Мрак над Сетанон“ от „Сага за войната на разлома“.


2.
Имена на смъртта

Тиндал почина.

Ерик още не можеше да го повярва. Всеки път, когато влизаше в ковачницата през последните два месеца, очакваше да види майстора или заспал на сламеника зад наковалнята, или зает с тежка работа — всяко кътче тук носеше неговия отпечатък и тук Ерик беше научил занаята през изминалите шест години.

Ерик разглеждаше въглените, останали от огъня от предишната нощ, и пресмяташе колко дърва да донесе, за да го разпали отново. Вечерта бяха докарали една каруца със счупена ос и днес щеше да има много работа. Все още не можеше да приеме, че Тиндал го няма.

Преди два месеца Ерик беше скочил от нара си, в очакване и тази сутрин нещата да бъдат както винаги, но когато погледна към мястото, където обикновено спеше Тиндал, почувства как настръхва. Беше виждал ковача мъртво пиян, но това беше нещо друго, някаква неподвижност, която Ерик разпозна инстинктивно. Никога не беше виждал мъртвец отблизо, но затова пък в полето беше разглеждал много мъртви животни и имаше нещо твърде сходно в положението на тялото на ковача. Ерик побутна Тиндал, за да се увери, че старецът наистина е мъртъв, и когато докосна студената кожа, отдръпна ръката си като опарен.

Местният жрец на Килиан, който беше и лечител на бедните в града, незабавно потвърди, че Тиндал е изпил наистина последната си бутилка вино. Тъй като ковачът нямаше семейство, оставиха на Мило да се разпорежда с тялото и той организира набързо траурна служба с малък погребален огън. Пепелта беше разпръсната и беше прочетена молитва към Певицата на Зелената тишина от нейния жрец, макар че ковачите биваха повече свързвани с Тит-Онанка, бога на войната. Ерик си помисли, че би било по-правилно да се помолят на Килиан, богинята на горите и полетата: за шестте години, откакто Ерик се въртеше около наковалнята, Тиндал може би беше поправил само един меч, докато плуговете, браните и другите земеделски сечива, изработени от него, бяха безброй.

 

 

Чу далечен звук. По западното шосе от Крондор, града на принца, пристигаше обедната пътническа карета. Ерик знаеше, че има голяма възможност на капрата да е Пърси от Римертън, и ако беше така, сигурно щеше да се отбие в „Червената патица“, за да освежи пътниците и конете си. Кочияшът беше слаб като върлина мъж с огромен апетит и много харесваше ястията на Фрида.

И наистина, след малко обкованите с желязо колела на каретата изтрополиха в хана и със силно „тпру“ Пърси дръпна юздите на четирите коня. Пътническите карети бяха започнали да се движат между Саладор и Крондор преди пет години и бяха донесли голяма печалба на този, които ги беше въвел — Джейкъб Истърбрук, богаташ от Крондор. Сега, според слуховете, той планираше подобна линия и между Саладор и Батира. Всъщност всяка пътническа карета беше голяма каруца с чергило, имаше и сгъваемо стъпало, за да се улесни качването и слизането на пътниците. Две скамейки бяха поставени по двете дължини на колите и пътуването не предлагаше никакви особени удобства, защото каруците тръскаха силно. Но беше поносимо, сравнено с това в керваните, и за тези, които не можеха да си осигурят ездитно животно, беше почти толкова бързо, колкото езда на кон.

— Здравей, Пърси! — каза Ерик.

— Здрасти, Ерик! — отвърна кочияшът. На дългото му слабо лице, като че ли бе замръзнала усмивка, очертана от прахта по пътя. После се обърна към двамата си пътници — един добре облечен човек и друг в униформа:

— Рейвънсбърг, господа.

Униформеният кимна и се премести към задната част на каретата, докато Ерик помагаше на Пърси да свали стъпалото.

— Ще отсядаш ли тука? — попита той кочияша.

— Не — отвърна Пърси. — Отиваме към Улвъртън, закъдето пътува този господин. — Улвъртън беше следващият град по посока на Даркмоор, на по-малко от час път с бърза карета. Ерик знаеше, че пътникът не би искал да спира за обяд толкова близко до крайната си цел.

— Оттам пътувам празен до Даркмоор, така че ще имам достатъчно време и няма защо да бързам. Кажи на майка ти, че ще се върна след няколко дни. Пожелай й всичко хубаво и добави, че имам достатъчно място за най-добрия й пай от кълцано месо. — Усмивката на Пърси продължаваше да разтяга слабото му лице, докато се потупваше по корема, все едно че е гладен.

Ерик кимна и след като кочияшът потегли, се обърна към мъжа, който беше слязъл от каретата, за да го попита дали иска стая в хана, но видя, че той е завил зад хамбара.

— Господине! — викна Ерик и забърза подире му.

Заобиколи хамбара и стигна ковачницата. Видя, че странникът вече е свалил торбата си и е съблякъл пътното си наметало. Мъжът беше с широки рамене и здрави ръце като Ерик, макар и с една глава по-нисък. Снопче сива коса падаше от плешивото му теме и му придаваше някак замислен вид. Веждите му бяха гъсти и черни, а лицето му — гладко избръснато, макар че кожата му беше почти бяла от прахта по пътя. Оглеждаше внимателно всичко. После се обърна, погледна младежа, застанал на вратата, и каза:

— Ти трябва да си чиракът. Ковачницата е поддържана в ред, момче. Това е добре. — Говореше с носовия глас, характерен за жителите на Далечния бряг или на Островите на залеза.

— Кой си ти? — попита Ерик.

— Натан. Аз съм новият ковач, изпратен от Крондор.

— От Крондор? Нов ковач? — Изражението на Ерик показваше притеснението му.

Едрият мъж повдигна рамене и окачи наметалото си на един клин на стената.

— Гилдията ме попита дали искам тази ковачница. Казах „да“ и ето ме тук.

— Но това е моята ковачница — каза Ерик.

— Това е баронско назначение, момче — каза Натан. Тонът му стана по-твърд. — Ти може да знаеш много неща — дори може да си талантлив, — но по време на война трябва да ковеш брони и да подковаваш конете на барона така добре, както се грижиш за орните коне на селяните.

— Война! — възкликна Ерик. — Война не е имало, откакто Даркмоор е бил завладян!

Мъжът бързо пристъпи напред и го стисна за рамото.

— Знам как се чувстваш. Но законът си е закон. Ти си чирак от гилдията…

— Не.

— Не? — Веждите на ковача се повдигнаха. — Твоят майстор не те ли е регистрирал в гилдията?

Със смесени чувства — гняв и иронична веселост — Ерик каза:

— Бившият ми майстор беше повечето време пиян. Аз въртя чука в тази ковачница от десетгодишен, майсторе. Години наред той обещаваше да отиде до Крондор или до Риланон, за да регистрира чирачеството ми пред гилдията. Първите три години го молих да изпрати съобщение по кралската поща, но след това… Бях много зает, за да продължа да го моля. Той умря преди два месеца и за това време работих достатъчно, за да посрещам нуждите от ковашки услуги.

Мъжът си потърка брадата, после поклати глава.

— Това е проблем, младежо. Ти си поне три години по-голям от повечето, които започват чиракуване…

— Започват! — възкликна Ерик. Едва сдържаше гнева си. — Мога да меря сили с всеки ковач от гилдията…

— Точно там е въпросът! — Натан се намръщи. — Точно там е въпросът. Може да си най-добрият ковач в кралството, в цяла Мидкемия, но никой от гилдията не знае това. Ти не си записан в списъка на чираците и нито един майстор от гилдията не е преценявал работата ти. Така че трябва да започнеш…

— Няма да чиракувам още седем години! — каза Ерик. Едва сдържаше яда си.

— Ако ме прекъснеш още веднъж, момче — каза Натан, — ще престана да бъда учтив.

Изражението на Ерик показваше, че е далеч от мисълта да се извини, но все пак той замълча.

— Можеш да идеш до Крондор или до Риланон и да отправиш писмена молба към гилдията. Ще бъдеш изпитан и оценен. Ако покажеш, че знаеш достатъчно, ще ти позволят да чиракуваш или дори могат да ти дадат звание на калфа, макар че сериозно се съмнявам в това; дори да си най-добрият, когото са виждали, все пак в тия неща си има правила. Малко хора биха пожелали да ти дадат по-високо звание, без да си се потил достатъчно за него. И винаги има възможност да ти кажат, че се надценяваш, и да ти покажат вратата.

Последното беше казано с твърд тон и внезапно Ерик разбра, че този човек е прекарал поне седем години като чирак и може би два пъти повече като калфа преди да вземе значката си на майстор — и за него очевидно Ерик беше просто едно хленчещо хлапе.

— Или можеш да чиракуваш тук, в своя роден град, при семейството си и приятелите си, и да запазиш търпение. Ако си толкова добър, колкото твърдиш, ще направя всичко възможно по най-бързия начин да ти дам оценка, така че да можеш да кандидатстваш за своя собствена ковачница.

Ерик го погледна така, сякаш отново искаше да възрази, че това е неговата ковачница, но не каза нищо.

— Или, ако искаш, можеш да се изнесеш — продължи Натан, — да отидеш някъде, където искаш, и да станеш независим ковач. С твоя талант можеш да си изкарваш прехраната, но без значката на гилдията никога не можеш да отвориш ковачница даже и в най-затънтеното село, освен ако не искаш да ходиш на границата. Защото всеки благородник ще повери коня или бронята си само на майстор от гилдията, а обикновените хора — най-малко на калфа. И това означава, че независимо колко си добър, никога няма да бъдеш нищо повече от обикновен тенекеджия.

Ерик мълчеше.

— Какво, мислиш ли? — продължи Натан. — Това е добре. Имаш възможност да избираш: да останеш да учиш и да усъвършенстваш уменията си, а аз ще съм щастлив, че мога да разчитам на опитни ръце и че няма да те уча на всяко нещо. Или можеш да се махнеш, ако мислиш, че знаеш колкото мен, което няма да бъде в полза и на двама ни. Има само едно място за майстор в тази ковачница, момче, и то е мое. Така че с това е приключено и нямаш избор. Искаш ли време, за да помислиш върху това?

— Не — след кратка пауза каза Ерик. — Нямам нужда от време за размисъл, майстор Натан. — И с въздишка добави: — Прав си — в една ковачница има само един майстор. Аз…

— Изплюй камъчето, момче.

— Толкова дълго отговарях за всичко тук, че чувствах ковачницата като моя и си въобразявах, че ще ми бъде дадена от гилдията.

— Разбирам те — кимна Натан.

— Но не е твоя грешка, че Тиндал беше повлекан и времето ми тук е отишло напразно.

— Не е така, момче.

— Ерик. Казвам се Ерик.

— Не е така, Ерик — каза Натан и изведнъж му стовари едно кроше, което го повали. — И както ти казах, ако ме прекъснеш отново, ще престана да бъда учтив. Държа на думата си.

Ерик седна на земята и заразтрива челюстта си. Знаеше, че отчасти ковачът имаше право да го удари. След момент каза:

— Да, майсторе.

Натан му подаде ръка и Ерик я стисна. Ковачът му помогна да се изправи.

— Исках да ти кажа, че всяко време, прекарано в учение, е ценно. Само ти липсват документи. Ако си толкова добър, колкото си мислиш, ще бъдеш оценен официално най-много след седем години. Ще си по-стар от повечето калфи, когато тръгнеш да търсиш собствена работилница, но ще си по-млад от много други, повярвай ми. Има по-бавни момчета, които не напускат ковачницата на майстора си до края на двайсетте си години. И помни още нещо: може да закъснееш със служебния документ, но твоето учение е започнало четири години по-рано, отколкото на много момчета. Знанието си е знание, опитът си е опит, така че ще ти трябва много по-малко време, за да станеш от калфа майстор. В крайна сметка всичко ще е наред.

И като огледа отново ковачницата, добави:

— Да, от това, което виждам тука, ако се държиш разумно, всичко ще бъде наред.

В тази забележка се долавяше открито приятелско чувство, което накара Ерик да забрави натъртената си челюст и да каже:

— Да, майсторе.

— Сега ми покажи къде ще спя.

Ерик взе пътната чанта и наметката на ковача и тръгна.

— Тиндал нямаше семейство, така че спеше тук, в стаичката, а аз спя горе, на тавана. — Ерик посочи единственото място, което беше наричал свое през последните шест години. — Никога не съм мислил да се местя в стаята на Тиндал — навик, предполагам.

После поведе ковача през задната врата към помещението, което Тиндал беше използвал за спалня.

— Повечето време бившият ми майстор беше пиян и се страхувам, че стаята му може би е… — Той отвори вратата.

Смрадта, която ги посрещна, без малко щеше да накара Ерик да повърне. Натан се отдръпна, намръщи се и каза:

— Работил съм с пияници, момче. Това е вонята на повръщано. Никога не търси убежище в бутилката, Ерик. Това е бавна и мъчителна смърт. Срещай мъжки бедите, бори се с тях и после ги отхвърляй.

Нещо в погледа му подсказваше, че не повтаря просто нравоучение, а говори от сърце.

— Ще почистя стаята, майсторе, докато отидеш да си отдъхнеш в хана.

— Да, добре ще е да се запозная с ханджията. В крайна сметка той ще ми бъде хазаин. И ще използвам времето да похапна.

Ерик се сети, че не беше помислил за това. Дюкянът на майстора можеше да бъде гарантиран от гилдията, а градският патент можеше да бъде изключително важен, но въпреки това ковачът беше като всички други занаятчии, принуден да търси най-добрата печалба и най-добрите условия, при които да живее.

— Майсторе — каза Ерик, — Тиндал нямаше семейство. На кого…

— На кого ще платиш за всички тези сечива? — Натан сложи ръка на рамото на Ерик. Той кимна.

— Собствените ми инструменти — каза Натан — ще дойдат с товарна кола в най-скоро време. Нямам желание да взимам това, което не ми принадлежи, Ерик. — Той потърка брадичката си. — Когато си готов да напуснеш Рейвънсбърг и можеш да отвориш своя собствена ковачница, нека да кажем, че те ще отидат заедно с теб. Ти си бил неговият последен чирак. Традицията е да заплатиш тия сечива на вдовицата, но тъй като такава няма, няма на кого да се плати, нали?

Ерик разбра колко благородно предложение му се прави. Очакваше се чиракът по някакъв начин да спестява от припечеленото, за да може по времето, когато стане калфа, да си купи сечива и наковалня, а и да заплати за построяването на ковачница, ако е необходимо. Много млади калфи започваха съвсем скромно, но Тиндал, въпреки всичката си разпиляност напоследък, беше майстор от много години и разполагаше с всякакви сечива за занаята, понякога по две или три. Ако се грижеше добре за тях, Ерик можеше да ги използува цял живот.

— Ако желаеш — каза Ерик, — мога да те заведа до кухнята.

— Ще се оправя. Само ела да ми кажеш, когато стаята е почистена.

Натан тръгна към задната част на хана, а Ерик пое дъх и влезе в стаята на Тиндал. Отвори единствения прозорец, но това не помогна и той избяга навън заради смрадта. Не понасяше неприятните миризми, защото макар да беше здрав във всяко отношение, имаше слаб стомах. Беше свикнал с миризмите на обора и на ковачницата, но вонята на болестта и човешките нечистотии му докара пристъпи в гърлото и очите му се насълзиха. Все пак изнесе завивките на Тиндал и като дишаше през уста и извиваше глава настрани, изтича до големия казан, който майка му използваше да пере, и ги хвърли вътре. Докато разпалваше огъня, дойде майка му и попита:

— Кой е този, който твърди, че бил новият ковач?

— Не твърди; той е. — Ерик не беше в настроение да спори с майка си, затова се стараеше да говори спокойно. — Гилдията го изпраща.

— Е, а ти каза ли му, че вече има ковач тука?

Ерик разпали огъня под казана, изправи се и каза колкото можеше по-твърдо:

— Не. Това е ковач от гилдията. А аз нямам никакво положение в гилдията. — И като мислеше за сечивата на Тиндал, добави: — Натан се държа много благородно и ме остави на работа. Той официално ще ме представи за чирак пред гилдията и…

Очакваше разправия, но вместо това майка му само кимна и си тръгна, без да каже дори и дума. Силно учуден от това, че не бе избухнала, Ерик постоя неподвижно за момент, после се сети за пращящия огън и недовършената работа, взе едно от твърдите калъпчета сапун, използван за пране на постелките от хана, и го счупи на две. Хвърли едната половинка в казана и започна да разбърква водата с една дървена лопатка. Докато водата ставаше тъмнокафява, той се питаше: защо майка му не оспори нещата? В изражението й имаше някаква обреченост, която не бе виждал досега.

Когато прането завря, Ерик отново отиде в стаята на ковача и събра личните вещи на Тиндал: един-единствен голям сандък и една чанта. Остави разклатения дървен гардероб, в случай че Натан решеше да закача вътре дрехите си; винаги можеше да го изхвърли, ако на майстора нямаше да му трябва.

След като изнесе навън и последните лични вещи на Тиндал, огледа малката купчина и промърмори:

— Не е събрал много за цял един живот.

Повдигна сандъка и го отнесе зад хамбара, сложи отгоре и чантата. По-късно щеше да види дали е останало нещо годно за употреба. Винаги се намираха бедни селяни в лозята покрай града, които щяха да се зарадват на дреха, която все още може да се носи.

После пак влезе в стаята и застърга събираната с години мръсотия по каменните стени.

 

 

Ерик влезе в кухнята и намери Мило, зазяпан в Натан, който беше седнал от другата страна на голямата маса и почти привършваше голямо парче задушено. Мило кимаше на нещо, казано от ковача. Розалин и Фрида бяха заети с приготвянето на зеленчуците за вечерята.

Младежът погледна майка си, която стоеше безизразно пред мивката, заслушана в разговора на мъжете. Розалин, навела глава към нея, изглеждаше загрижена. Ерик застана зад майка си — искаше да се измие. Тя кимна, без да го поглежда, и се отмести към огнището, където държаха топъл хляба, купен сутринта от хлебаря.

— Справям се с желязото — тъкмо казваше Натан, — но трябва да си призная, че конете са ми безразлични от краката нагоре. Мога така да наглася подкова, че да балансирам куцукането, или да отстрани някакъв друг проблем при ездата, но за останалото съм неук.

— Тогава си постъпил умно като си задържал Ерик — каза Мило с почти бащинска гордост. — Той прави чудеса с конете.

— Майсторе — попита Розалин, — от това, което казахте, разбрах, че сте могли да избирате измежду всяка от големите ковачници на баронството или дори тези в рамките на херцогството. Защо се спряхте на нашия малък град?

Натан бутна встрани паницата, която бе вече опразнил, и се усмихна.

— Да си кажа истината, любител съм на виното, и това е най-голямата разлика в сравнение с предишния ми дом.

— Само преди два месеца — промърмори Фрида — погребахме един ковач, който много обичаше да си пийва, а сега ето ти друг! Може би боговете са намразили Рейвънсбърг!

Тонът на Натан беше спокоен, но си личеше, че едва сдържа яда си.

— Добра жено, обичам виното, но не съм пияница — каза той. — Никой пияница няма любяща жена и обични деца. И да пия повече от чаша на ден, това е на някакъв празник. Ще съм ти благодарен, ако не си позволяваш бележки за неща, за които нямаш никаква представа. Ковачите са различни, както и всички останали хора.

Фрида се изчерви, но каза само:

— Огънят е доста силен. Хлябът ще изсъхне до вечерята. — После взе една лопатка, за да покрие въглените, макар че всички знаеха, че това е ненужно.

Ерик я погледна за момент, после се обърна към Натан.

— Стаята е чиста, господине.

— Всичките ли ще спите в тази малка стаичка? — рязко попита Фрида.

Натан стана, взе си наметката и пътната чанта и попита:

— Всичките ли?

— Ами децата и съпругата ви, за които говорихте така нежно.

— Те са мъртви. — Гласът на Натан беше спокоен. — Убиха ги разбойници при ограбването на Далечния бряг. Тогава бях старши калфа при ковача на барон Толбърт в Тулан. — Всички мълчаха. Той продължи: — Бях заспал, но шумът на битката ме събуди. Казах на Марта да се погрижи за децата и изтичах в ковачницата. Едва направих две крачки пред вратата, когато бях ударен на две места от стрели — посочи рамото си, после левия си хълбок — тук и тук. Паднах. Мисля, че после върху мен се стовари и друг човек. Когато на следващия ден се свестих, съпругата и децата ми бяха мъртви. — Той се огледа. — Имахме четири деца: три момчета и едно момиченце.

Въздъхна.

— Малката Сара беше очарователна. — Той замълча, замисли се за няколко секунди и каза: — По дяволите. Минаха двайсет и пет години оттогава. — И без да добави нищо друго, стана, кимна на Мило и тръгна към вратата.

Фрида гледаше така, като че ли някой я е ударил. Като че ли понечи да каже нещо, но явно не можа да намери подходящите думи.

Ерик погледна след излизащия ковач, после се обърна към майка си. За пръв път през живота си се чувстваше засрамен заради нея и откри, че това чувство никак не е приятно. Забеляза, че и Розалин гледа Фрида с раздразнение и съжаление. Мило се престори, че не е станало нищо, стана и тръгна към стаята си.

— Ще ида да видя как се е настанил — каза Ерик. — Ще трябва да се погрижа и за конете.

След като той излезе, Розалин мълчаливо зашета из кухнята, като се мъчеше да спести притеснението на Фрида. След малко обаче видя, че майката на Ерик плаче, поколеба се, защото не знаеше какво да направи, но накрая каза:

— Фрида?

Майката на Ерик се обърна към нея. Страните й бяха мокри от сълзи.

— Мога ли да направя нещо? — попита Розалин.

За един безкраен миг Фрида остана неподвижна, после каза:

— Трябва да се измият плодовете. — Гласът й беше хрипкав. Розалин отиде до мивката и започна да работи с ръчната помпа, която баща й и Ерик бяха инсталирали само преди година, така че да не се налага повече тя или Фрида да носят вода от кладенеца пред хана.

— И остани такова мило дете, каквото си, Розалин — каза Фрида. — По света вече има достатъчно мъка.

И бързо излезе от кухнята, като че ли имаше някаква работа, но Розалин знаеше, че просто иска да постои малко сама. Разговорът с ковача беше освободил нещо, отдавна заровено от Фрида. Розалин не разбираше какво е то, но през своите шестнадесет години момичето не бе виждало майката на Ерик да плаче. И сега, докато чистеше плодовете за вечерния пай, се чудеше това добре ли е, или не.

 

 

Вечерта бе спокойна — малко местни жители се отбиха в „Червената патица“ за по едно питие, а само един поиска ядене. Ерик свърши с почистването на казана — това бе едно от задълженията му, окачи го на куката над огъня, където въглените вече тъмнееха, и пожела лека нощ на Розалин, понесла халби бира към една маса, заета от четирима от най-известните градски калфи. Всеки от тях ухажваше дъщерята на ханджията, но по-скоро за да не изостане от другите, отколкото от истински интерес към младото момиче.

Ерик намери майка си да стои до вратата, загледана в нощното небе, обсипано с едри звезди. Тази вечер грееха и трите луни, нещо, което се случваше рядко, и картината заслужаваше човек да й се наслади.

— Лека нощ, майко — тихо каза Ерик, докато минаваше край нея.

— Постой малко при мен — каза тя меко, по-скоро с молба, отколкото със заповед. — В подобна нощ срещнах баща ти.

Ерик бе чувал историята и преди, но знаеше, че майка му се бори с нещо, което бе станало по време на разговора с ковача. Не разбираше какво бе станало, но знаеше, че майка му има нужда да поговори. Седна на стълбите до нея.

— Ото беше дошъл за пръв път като барон в Рейвънсбърг, след като баща му бе починал преди две години. Беше стоял на приема в Дома на винарите и фермерите и след пийването с местните водачи беше излязъл на разходка, за да се разведри. Той не обичаше да се церемони много с протокола и беше наредил на слугите и охраната си да го оставят сам. — Тя се вглеждаше в нощта, събуждайки спомените си. — Бях отишла на фонтана заедно с други момичета, за да флиртувам с момчетата. — Ерик си спомни последното си отиване там с Ру и разбра, че това е стар обичай. — Баронът дойде на светлото и изведнъж ние се превърнахме в група притеснени деца. — Ерик забеляза искрица в майчините си очи и усети отзвук от атмосферата, обгръщала хорските сърца още преди той да е бил роден.

— Бях притеснена също като останалите, но бях достатъчно горда, за да го покажа — каза тя с измъчена усмивка и по лицето й се затъркаляха сълзи. Ерик можеше да си представи картинката как пийналият барон е издебнал хубавата Фрида при фонтана.

— Имаше дворцови маниери и благороднически ранг, и богатство, и имаше нещо честно и открито в него, Ерик. Младеж, притеснен, че трябва да излезе между другите младежи. Беше на двайсет и пет години, младолик за възрастта си. Но ми подкоси краката със сладки думи и приятни шеги. След по-малко от час легна с мен под едно дърво в ябълковата градина. — Тя въздъхна и Ерик отново си представи, че вместо тази желязна жена, която бе познавал цял живот, бе съществувало нежно младо момиче.

— Имах ужасна репутация, но дотогава не бях познала друг мъж. Той беше имал други жени, защото беше уверен, но също така беше внимателен, нежен и любящ. — Тя погледна сина си. — В тъмнината, под звездите, говорихме за любов. На следващия ден си мислех, че никога няма да го видя отново, и се причислих към другите глупави момичета, умело очаровани от благородници.

— Но след месец той дойде при мен, в един късен следобед, сам, яхнал кон, покрит с пяна от изнурителната езда от замъка му — продължи Фрида. — Скрит под голямо наметало, се вмъкна в хана, намери ме и се разкри. И за голямо мое учудване ми се обясни в любов и поиска ръката ми. — Тя се засмя горчиво. — Казах му, че е луд, и избягах от хана.

— Но когато се върнах, го намерих да чака на същото място, като обикновен селянин. Отново говори за любовта си към мен и отново му казах, че сигурно е полудял. — В очите й се събраха сълзи.

— Той се засмя и каза, че само така изглежда, но след това взе ръката ми и се втренчи в очите ми, целуна ме и това ме убеди. — Тя въздъхна. — И аз разбрах защо отидох с него първия път — не заради ранга или положението му, а защото и аз го обичах така.

Майка му продължи все така без да го гледа:

— Предупреди ме, че никой не трябва да знае за нашата взаимна любов, докато не отидел до Риланон, за да помоли крал Луам за разрешение да се ожени за мен, защото традицията го задължавала да окаже това уважение на своя сеньор. Но за да подпечатал любовта ни и да ме убеди, че клетвите ни са верни, ме отведе в малък параклис, използван по време на събиране на реколтата, и един странстващ монах — той се задържа в града по-малко от ден — ни ожени. Монахът обеща да не говори за тази сватба, докато Ото не му разреши, и ни остави сами, защото на следващата сутрин баронът планираше да тръгне, за да се срещне с краля.

Фрида замълча за момент; после в тона й се усети познатата горчивина.

— И така и не се върна. Изпрати пратеник, твоя приятел Оуен Грейлок, с новината, че кралят е отхвърлил молбата му и му е наредил да се ожени за дъщерята на херцога на Ран. За доброто на кралството, каза ми Грейлок. И ми съобщи, че кралят наредил на Великия храм на Дала в Риланон да обяви брака за невалиден, и бяха подготвили документ с кралски печат, така че да не засегне Матилда или някой от синовете, които тя можеше да роди. Посъветваха ме да си намеря добър мъж и да забравя Ото.

По бузите й течаха сълзи.

— Какъв удар беше за Грейлок, когато му съобщих, че чакам дете.

Тя въздъхна и хвана ръката на сина си.

— Когато наближи време да раждам, тръгнаха слухове кой е баща ти, този търговец или онзи фермер. Но когато се роди и бързо се превърна в отражение на баща си на младини, никой не отричаше, че си момче на Ото. Дори и баща ти не го отрече публично.

Ерик беше слушал тази история много пъти, но никога не му беше разказана по този начин. Нито веднъж досега не беше мислил за майка си като за младо влюбено момиче, или за горчивината, която сигурно е изпитвала при новината, че Ото се жени за Матилда. И все пак нямаше смисъл да се живее с вчерашния ден.

— Но и не ме припозна — каза Ерик.

— Наистина — съгласи се майка му. — Но все пак ти остави много: ти носиш фамилното име фон Даркмоор. Можеш да го използваш с гордост, а ако някой се осмели да ти възрази, можеш да го погледнеш право в очите и да му кажеш: „Дори Ото, барон фон Даркмоор, не е отричал правото ми на това име.“

Ерик притеснено докосна ръката на майка си. Тя впери очи в него и се усмихна със стегнатата си, строга усмивка, но все пак в нея имаше топлина.

— Този Натан… мисля, че може би е добър човек. Научи каквото можеш от него, защото никога няма да получиш правото си по рождение.

— Това си е твоя мечта, майко — каза Ерик. — Малко разбирам от политика, но това, което чух в канцеларията, ме кара да вярвам, че дори в параклиса да е бил и самият велик жрец на Дала като свидетел, това не би имало голямо значение. Кралят по причини, които е знаел най-добре, е пожелал баща ми да се ожени за дъщерята на херцога на Ран — така е било и винаги така ще бъде.

Помълчаха малко и после Ерик каза:

— Ще трябва да ида да се видя с Натан. Да му кажа какво мога и да разбера какво ще иска от мен. Мисля, че си права: той е добър човек. Може да ме кара да върша черната работа, но като че ли се опитва да направи най-доброто за мен.

Обзета от внезапно чувство, Фрида обви ръце около врата на сина си и прошепна:

— Обичам те, сине!

Ерик стоеше неподвижен, не знаеше какво да отговори. Тя му спести неудобството, като го остави и бързо се прибра в кухнята.

Ерик постоя за момент неподвижен, после бавно закрачи към стаята на Тиндал — не, вече на Натан.

 

 

Месеците минаваха и нещата в „Червената патица“ си вървяха постарому. Натан бързо се приобщи и не след дълго трудно можеха да си спомнят какво беше, когато Тиндал бе ковач. От своя страна, Ерик откри, че майсторът му е истински извор на знания, защото повечето от това, на което го беше научил Тиндал, всъщност беше само основата на занаята. Натан много по-добре знаеше как да работи първокласно, дори изключително добре. Познанията му по тънкостите при произвеждането на различни оръжия и брони откриха цял нов свят пред Ерик, защото някога Натан беше бил личен оръжейник на барон Толбърт в Тулан.

Един ден тропотът на подкови по каменната настилка накара Ерик да погледне навън, докато държеше един нажежен лемеж, който Натан ковеше за един местен фермер. Оуен Грейлок, мечемайстор на барона, се появи на кобилата си иззад хамбара, откъм вътрешния двор на хана.

Натан хвана горещото желязо с клещите и го потопи във водата, после излезе и застана до Ерик, който беше пристъпил към коня, за да държи юздите му, докато Грейлок слиза.

— Мечемайсторе! — каза Ерик. — Тя не куца, нали?

— Не — каза Оуен, като кимна на Ерик да се увери сам.

Ерик прокара ръка по левия крак на животното, Натан също приклекна, отмести младежа встрани и огледа крака.

— Това ли е кобилата, за която ми говори?

Ерик кимна.

— Ти ми каза, че е разтегнато сухожилие, така ли?

Грейлок кимна в знак на потвърждение, а Ерик каза:

— Да, майсторе. Беше си го разтегнала леко.

— Леко! — изсмя се Грейлок. Имаше ъгловато лице, което изглеждаше дори по-твърдо, заради строгата военна прическа — високо подрязан бретон, с късо подстригана коса, сресана към тила — прическа, ограждаща усмивка, която го правеше още по-непривлекателен, заради неравните му пожълтели зъби.

— Напълно беше скъсано, мога да кажа, майсторе. Кракът й беше подут като бедрото ми и кобилката едва стъпваше. Мислех си, че трябва да повикам касапите. Но Ерик си има свои майсторлъци и вече го бях виждал как работи, така че му дадох възможност да опита и той не ме разочарова.

И като клатеше глава с подигравателно учудване, добави:

— Момчето е твърде скромно за своите достойнства.

— Какво й направи? — попита Натан Ерик.

— Отначало превързах крака с топъл компрес. Има една целебна билкова мас, която лекуващият жрец в храма на Килиан приготвя така, че загрява силно кожата. Използувах я за крака на кобилката. Разхождах я за юздата бавно и не й позволявах да се напряга, дори и когато искаше да се разиграе. Тя е много жива и неведнъж искаше да буйства, но аз й омотах бодлива верига около носа и я накарах да разбере, че няма да позволя такива работи. — Ерик се пресегна и потупа муцуната й. — Станахме добри приятели.

Натан стоеше и клатеше глава, очевидно впечатлен.

— За четирите месеца, откакто съм тук, мечемайсторе, много съм слушал, че това момче умее да се грижи за конете. Понякога си мислех, че просто приятелите му искат да се похвалят с него. — Като се обърна към Ерик, той се усмихна и сложи ръка на рамото му. — Не ми е лесно да кажа това, момче, но може би трябва да изоставиш чирачеството си като ковач и да се насочиш към лечението на коне. Почти не разбирам от лечение на животни, но дори и аз виждам, че този кон е напълно здрав, като че ли никога не е бил нараняван.

— Знам, че това е полезно умение — каза Ерик, — и се радвам на оздравелите коне, но не съществува гилдия…

— Точно така — трябваше да се съгласи Натан. — Една гилдия е мощна крепост и може да те защити, докато никое умение не може да ти е от полза и да те спаси… от много неочаквани събития. — Той млъкна, осъзнал, че до тях стои мечемайсторът.

Ерик се усмихна. Знаеше какво искаше да каже ковачът — ставаше дума за дългогодишното съперничество между благородниците и гилдиите. Започнали като средство за удостоверяване на определен минимален стандарт за умение, в течения на столетията гилдиите бяха станали политическа сила, дотам, че разполагаха със собствени съдилища за разрешаване на спорни вътрешни проблеми за голямо неудоволствие и раздразнение на кралския съд и съдилищата, обслужващи благородниците. Но те бяха твърде зависими от качествените услуги, гарантирани от гилдиите, за да правят нещо повече от вдигане на шум за разклатения си авторитет. Често пъти някоя от мощните гилдии беше спасявала хората си от несправедливото отношение на благородниците и техните помощници. Независимо от дългогодишната традиция за отговорността на благородническата каста в кралството пред обществото и отделния човек, винаги се намираха и такива, които смятаха, че просто могат да пренебрегнат този дълг. И тъй като разрешението на краля за притежаване на оръжие не носеше пари и богатство, нерядко се случваше благородник да се опита да използува ранга си, за да оправи стари дългове.

— Мечемайсторе, каква причина те води в Рейвънсбърг? — попита Ерик, за да разсее Грейлок.

— Ти, Ерик. — Обикновено сериозното лице на мечемайстора стана сурово. — Баща ти пътува към Крондор по работа. Тази вечер ще остане тук. Пристигнах по-рано, за да видя…

— Дали мога да попреча на майка ми да го безпокои?

— Той е болен, Ерик — кимна Грейлок. — Не трябваше да предприема това пътуване, но…

— Ще направя каквото мога. — Знаеше, че обещанието му ще е напразно, ако майка му си втълпи, че трябва да повтори изпълнението си, докато Ото минава за последен път през града. — Може да се е отказала вече да ме прави наследник на барона.

— Не съм тук, за да обсъждам тия неща. — Лицето на Грейлок стана още по-сурово. После малко се отпусна. — Довери ми се. Ако можеш, застани на завоя на градския път, където свършват пасищата и започват първите лозя, откъм източната страна на града, преди залез-слънце.

— Защо?

— Не мога да ти кажа, но е важно.

— Ако баща ми е толкова болен, Оуен, защо трябва да пътува до Крондор?

— Новините са лоши — Грейлок яхна коня си. — Принцът е мъртъв. Това ще бъде съобщено на населението от кралския вестител в края на седмицата.

— Принц Арута е мъртъв? — попита Ерик.

— Падна и си счупи бедрото — кимна Грейлок. — Доколкото разбрах, е умрял от усложненията. Беше възрастен мъж, някъде около осемдесетте, ако не се лъжа.

Принц Арута беше нещо като емблематична личност в Крондор, откак Ерик се помнеше и според мнението на всички той бе човекът, допринесъл най-много за мира в кралството.

Принцът бе баща на крал Боррик, който само преди пет години бе наследил чичо си Луам, брата на Арута.

За Ерик принцът бе далечна фигура; той никога не го беше виждал, но почувства нотка на съжаление. По всеобща оценка принц Арута беше добър владетел и герой на младини. Докато Грейлок обръщаше кобилата, Ерик каза:

— Кажи на баща ми, че ще отида там, където е казал.

Грейлок махна за довиждане, бодна леко кобилата с шпорите си и тя напусна в тръс двора на хана.

Натан, който през месеците, прекарани тук, беше разбрал по-голямата част от историята на Ерик, каза:

— Сигурно ще ти трябва малко време, за да се приведеш в ред.

— Не бях помислил за това — каза младежът. — Искам да отида по-рано.

Беше късна пролет и слънцето залязваше час след вечеря. На Ерик щеше да му трябва поне час, за да отиде в другия край на Рейвънсбърг, да мине през лозята и да стигне до пасбището. Но времето щеше да му стигне само в случай, че тръгнеше в мръсните си дрехи.

— Глупчо. — Натан шеговито го плесна по тила. — Отивай да се миеш. Сигурно ще е важно.

Ерик благодари на Натан и забърза към ковачницата. Извади единствената си хубава риза, отиде на чешмата и започна трескаво да се търка, за да свали колкото се може повече сажди от себе си. Най-накрая се почувства чист и сложи новата си риза.

Изтича покрай хамбара и отиде в кухнята, където вече слагаха яденето на масата. Майка му го изгледа подозрително и попита:

— Защо си сложил хубавата си риза?

Той не искаше да разказва на майка си за назначената среща — смяташе, че ако чуе, ще поиска да го придружи и да предизвика скандал, и затова промърмори неопределено:

— Трябва да изляза след вечеря. — После се наведе над телешкото задушено, поставено пред него.

Мило се засмя.

— С някое от градските момичета, а?

— Нещо такова — каза Ерик и това накара Розалин тревожно да го погледне и лека червенина да запълзи по бузите й.

Ерик продължи да вечеря в мълчание, докато Мило и Натан си бъбреха за събитията през деня, а жените се умълчаха като младежа.

Натан имаше особено, сухо чувство за хумор, което затрудняваше човек да разбере дали се подиграва, или се шегува. Заради това отначало Мило и Фрида го приемаха малко хладно.

Но неговата жизнерадостна природа и ясна оценка за дребните житейски неща бяха спечелили дори майката на Ерик, която често се мъчеше да скрие усмивката си при някоя от шегичките му. Ерик веднъж го запита как винаги може да бъде в добро настроение и разположение на духа и отговорът го изненада.

— Когато загубиш всичко — беше казал Натан, — вече няма какво да губиш. Тогава имаш два избора: или да се убиеш сам, или да започнеш да изграждаш нов живот. Когато започнах новия си живот без семейството, реших, че единственото, което си струва, е да живееш за малките радости: добре свършената работа, красивия изгрев, смеха на играещите деца, чашата хубаво вино. Така по-лесно се справяш с трудната част от живота. Крале и маршали могат да погледнат назад и да възродят в паметта си своите триумфи, големите си победи. Ние, обикновените хора, трябва да извличаме удоволствие от малките победи в живота.

Ерик не си дояде вечерята и като помоли да го извинят, скочи от масата и забърза през общата зала, догонван от смеха на Мило. На вратата се сблъска с готвещия се да почука Ру.

— Почакай бе! — викна Ру, като едва не се строполи от сблъсъка е едрия си приятел.

— Не мога. Трябва да се срещна с един човек.

Ру го хвана за ръката и почти се свлече две стъпала надолу. Ерик спря и попита нетърпеливо:

— Какво има?

— Баща ти ли е изпратил да те повикат?

Ерик отдавна беше спрял да се учудва на градските приказки, че Ру е способен да надуши всичко, но този път беше като гръмнат.

— Защо питаш?

— Защото от вчера следобед, пътят бъка от конници на кралската поща, понякога по трима в група, и един ескадрон кавалеристи на барона, следван от две роти пехотинци, мина тази сутрин през източния край на града, в южна посока, а преди час личните гвардейци на барона се появиха пред Дома на винарите и фермерите. Заради това идвах да ти кажа. А и ти си облякъл най-хубавата си риза.

— Принцът на Крондор е мъртъв — каза Ерик; не искаше Ру да се навърта край него. — Ето защо… — Без малко да каже, че именно по тази причина баща му минава през града на път за Крондор, но вместо това измърмори: — Ето защо… е цялата тази шумотевица.

— Значи онези войници се отправят на юг — каза Ру, — за да подсилят граничните гарнизони в случай че императорът на Кеш прояви амбиции сега, когато Арута е мъртъв. — Ру като новопоявил се специалист по военните дела, не разбра, че си говори сам, защото Ерик отново бе закрачил бързо напред.

— Хей! — извика Ру и се спусна да догони приятеля си. Ерик вече напускаше улицата на „Червената патица“ и тръгваше към главния площад. — Къде отиваш бе?

— Трябва да се видя с един човек.

— С кого?

— Това си е моя работа.

— Не е с момиче, защото щеше да тръгнеш на север към фонтана, а не на изток към баронския път.

Очите на Ру се разшириха.

— Отиваш на среща с баща си! Преди малко само се шегувах.

— Не искам да казвам никому нищо — отвърна неуверено Ерик. — Особено на майка ми.

— Ще го пазя в тайна.

— Добре — рече Ерик и хвана тесните рамене на Ру с яките си ръце. — Иди да си прекараш някъде приятно, без да е много незаконно, и за награда довечера ще ти разкажа. Ще се видим в хана.

Ру се намръщи, но се обърна, сякаш подчертаваше, че ще остави приятеля си да върви сам.

Ерик забърза край дюкянчетата, сбутани около градския площад, после мина покрай къщите, притежавани от високопоставени членове на различни занаяти и гилдии, сетне край порутените работнически домове, къщите на семейните чираци и търговци без собствени магазинчета.

Напусна чертите на града бързо и тръгна по източния път. Мина край малките зеленчукови градини, където дребни търговци, разнасящи плодове и зеленчуци с ръчните си колички, отглеждаха стоката си, после и край големите източни лозя. Спря, за да чака там, където баронският път, водещ към Даркмоор, пресичаше главното шосе за Рейвънсбърг.

Докато тънеше в догадки, до слуха му достигнаха звуците на приближаващи се ездачи. Скоро видя ескадрон кавалеристи, изпъкващи на фона на залеза, да изкачват далечния хълм. Яздеха на североизток. Когато наближиха, разбра, че са от хората на барона. Зад тях се движеше каретата, с която баронът бе посетил официално града последния път. Докато наближаваха, нещо в гърдите му се сви. И имаше защо — приближаваха се природените му братя. Първите конници отминаха, но Стефан и Манфред спряха конете си.

— Какво! Пак ли ти? — изрева Стефан и със заплашителен жест посегна към сабята си, но по-младият му брат изкрещя:

— Стефане! Недей! Остави го!

По-младият брат заби пети в хълбоците на коня и се присъедини към дружината, но по-големият се колебаеше.

Когато повечето войници отминаха, Стефан изкрещя:

— Отсега те предупреждавам, братко: когато наследя мястото на барона, въобще няма да те търпя. Ако зърна дори следа от теб или майка ти на обществено място или при официални случаи, така бързо ще ви арестувам, че и сенките ви дълго ще ви търсят, докато ви намерят. — Без да дочака отговор, яростно заби шпори в хълбоците на коня си и препусна да настигне по-младия си брат.

След това се появи главният воински отряд, следван от каретата на барона. Конниците преминаха в бърз тръс, но каретата намали. Когато беше почти до Ерик, завесата на прозорчето се дръпна и той видя лице, което се взираше в него в настъпващия полумрак. За момент баща и син се гледаха втренчено и Ерик бе обзет от смущаващи чувства.

Този миг внезапно отмина и каретата продължи да трополи нататък.

Ерик остана озадачен и ядосан, докато следващата група воини се точеше край него. Бе очаквал баща му да му каже нещо, а не само да се погледнат за момент.

Докато се обръщаше да си тръгне, последният конник дръпна юздите и спря.

— Ерик!

Младежът се обърна и видя Оуен Грейлок да слиза от коня си. Като забрави за любезността, Ерик се отдаде на гнева си.

— Мислех, че сме приятели, майстор Грейлок; дотолкова, доколкото позволява положението ни в обществото. Но ти ме разкара през целия град чак дотук, за да може Стефан да ме обиди и заплаши, а баща ми да надникне от топлата карета и да ме погледне!

— Ерик, това беше молба на баща ти — отвърна Грейлок.

Ерик постави ръце на кръста си и пое дълбоко дъх.

— Значи всъщност е искал Стефан да ми каже, че трябва да напусна баронството?

Грейлок сложи ръка на рамото на младежа.

— Не, това е работа само на Стефан. Баща ти искаше да те погледне за последен път. Той умира.

— Умира? — Ерик почувства как в него изплуват неочаквани усещания — паника и съжаление, някак си далечни и мъгляви, като че ли бяха чувства, изпълващи гърдите на другиго.

— Неговият лекар беше против това, но когато принцът почина, той реши, че трябва да предприеме това пътуване. Боррик е определил по-младия си брат Николас да наследи бащиния трон, докато собственият му син, Патрик, навърши възраст, за да може да управлява Западните владения. Но Николас е почти непознат на хората; всеки очакваше Ерланд да поеме поста. Тази седмица в Крондор може да има кървава политическа баня.

Ерик знаеше тези имена: Боррик бе кралят, а Ерланд бе неговият по-малък брат близнак. Патрик беше най-големият син на краля и по традиция един от двамата трябваше да поеме трона на Крондор. Но дворцовите интриги малко го интересуваха.

— И той е помолил да застана тук, за да може да ме мерне, докато каретата минава бързо?

— Неговият последен поглед към теб. — Грейлок стисна рамото на Ерик, за да подчертае значението на думите си, и измъкна нещо изпод наметката си. — И помоли да ти дам това.

Беше сгънат пергамент, по който нямаше никакви печати. Ерик го разгъна и зачете. „Сине мой…“

— Никой не трябва да узнае съдържанието на това писмо — прекъсна го Грейлок — и когато свършиш да го четеш, трябва да го изгоря. Ще се отдръпна, за да можеш да го прочетеш на спокойствие.

Той отведе кобилата си встрани, а Ерик зачете:

Сине мой, ако не съм още умрял, когато четеш това, скоро ще бъда. Знам, че имаш много въпроси и несъмнено майка ти е отговорила на някои от тях. Съжалявам, че мога да ти дам толкова малко и недостатъчно удовлетворение.

Когато бяхме млади, изпитвахме страсти, които сега са бледи спомени, макар че не е минало толкова много време. Мисля, че обичах майка ти тогава, но тази любов, както и спомените за нея, избледняха.

Ако съжалявам за нещо, то е, че не можах да те опозная. Разбира се, майка ти и аз нямаме никакво оправдание пред тебе, но същевременно имам отговорности, които не можех да отхвърля заради младежките си прегрешения. Надявам се, че разбираш и осъзнаваш, че представата ти за живота ни като баща и син е невъзможна илюзия. Надявам се, че си добър човек, защото аз съм горд с кръвта, която тече в нашите вени. Надявам си и ти да я тачиш. Никога не съм отричал на обществено място молбата на майка ти, защото най-малкото, което мога да направя, е да ти позволя да носиш фамилията ми. Но не мога да направя много извън това.

Брат ти Стефан, във всички случаи, ще се изправи срещу тебе. Съпругата ми се опасява за наследството на сина си и ако това може да е някаква утеха за теб, трябва да призная, че платих сериозна цена заради мълчанието си пред си майка ти. Защитавах теб и майка ти повече, отколкото можеш да предположиш, но след като си отида от този свят, тази защита ще изчезне. Ето защо ти казвам бързо да измъкнеш майка си от баронството. Граничните земи покрай Далечния бряг и Островите на залеза предоставят добри възможности за всеки способен млад човек. Там би могъл да станеш значима личност.

Напусни Рейвънсбърг и Даркмоор и се представи на Себастиан Лендер, адвокат и нотариус, който има канцелария на улица „Регал“ в сградата, където се намира „Кафенето на Барет“ в Крондор. При него има нещо за теб.

Не мога да направя нищо повече. Животът често е несправедлив и докато се стремим към справедливост, обикновено ставаме жертви на илюзиите си. Имаш моята благословия за всичко, което искаш да постигнеш, и пожеланието ми за щастлив живот.

Баща ти

Ерик подържа писмото в ръцете си няколко минути и накрая го върна на Грейлок. Оуен взе пергамента и с едно елегантно движение секна искра по начин, които ядосваше пушачите на табак. Паднаха няколко искри, една се задържа на пергамента и го подпали. Като държеше листа за единия край, той остави езичето на огъня да порасне, докато документът бе обхванат целият от пламъци. Малко преди да опари пръстите си, Грейлок го пусна и той полетя нагоре от отделящата се топлина.

Ерик се почувства опустошен. Сега разбра, че каквото и да беше очаквал от срещата на това самотно място, беше значително повече от това, което се случи.

— Има ли нещо друго? — обърна се той към Грейлок, докато мечемайсторът яхваше кобилата.

— Само това — каза Оуен. — Настоява да вземеш предвид сериозно опасността и настоящото предупреждение.

— Знаеш ли какво означава това?

— Не и от него, Ерик, но не съм глупак, за да не се досетя. Може би наистина ще е най-мъдро да поемеш пътя към един нов дом още преди да се върнем от Крондор. Стефан има буен темперамент и е опасна личност.

— Оуен? — рече Ерик.

— Какво?

— Мислиш ли, че някога е обичал истински майка ми?

Грейлок като че ли беше изненадан от въпроса. Замълча, после каза:

— Не мога да говоря за това. Баща ти е човек, които крие чувствата си. Но ще ти кажа друго: каквото и да си прочел в това послание, вземи го присърце и му вярвай, защото в този мъж няма подлост.

Той препусна и Ерик остана сам. И изведнъж почна да се смее. Всичко в живота му беше започнало с една подлост. Или Грейлок беше слаб съдия относно характера на своя господар, или Ото се беше променил, след като беше прелъстил майката на Ерик. Но за младежа не беше от значение кое от двете е истина.

Несигурен в собствените си чувства, той пое към къщи. Беше разбрал, че Грейлок няма да си губи времето да подчертава предупреждението на баща му, ако не го заплашваше смърт. За пръв път през живота си Ерик започна да обмисля напускането на Рейвънсбърг. Отново се засмя на иронията на съдбата, защото преди малко повече от месец дойде вестта, че гилдията е утвърдила регистрацията, подадена от Натан за Ерик като чирак.

Горчив метален вкус изпълни устата му и стомахът му се сви, докато крачеше в сумрака. Желанията му бяха малко, нуждите му — прости, но изглеждаше, че съдбата ги прави невъзможни.

Не знаеше какво да каже на майка си и крачеше състарен три пъти повече от възрастта си, с бавна и колеблива крачка и с рамене, сведени под непосилния товар.