Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The City in the Sea, 1831 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Георги Михайлов, 1996 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Едгар Алан По. Страната на сънищата
Съставител: Огняна Иванова
Превод: Георги Михайлов, Евгения Панчева
Корица: Атанас Василев
Редактор: Виктор Самуилов
Технически редактор: Йордан Зашев
ИК „Златорогъ“, София, 1996
ISBN 954–437–042–0
Книгата е издадена с любезното съдействие на информационната служба при посолството на САЩ в България
Edgar Allan Poe. The Complete Tales and Poems. Penguin Books
История
- —Добавяне
О, виж: Смъртта издигна трон
там в странен град, под небосклон
на запад, в мрака скрит далек,
дето зли и добри, дето твар и човек
упокой са приели навек!
Там храмове, дворци и кули,
разядени от векове,
ни дъжд, ни буря ги не брули —
там дремят мъртви ветрове;
а под небето без звезди
разстилат морна глад води.
Звезда не милва с поглед свят
нощта безкрайна в тоя град —
само лъч на червено от кърви море
над дворците ту пламва, ту мре
и разискрен лети, без да спре,
над храм, над купол, над стени,
над Вавилонски твърдини,
с беседки, мъртви в паметта,
що спят под каменни цветя —
над трон, над чертози, де гибел грози,
де изплитат гирлянда, която пълзи,
теменуги, бръшлян и лози.
Там под небето без звезди
разстилат морна глад води
и сякаш сграда, кула, храм —
със свойте сенки, слени там —
увисват в миг в безкрайността,
а върху тях от черна твърд
поглежда исполинска смърт.
Ту гроб, ту храм от древни дни
откройват мъртви дълбини,
но ни брилянти, що безспир
горят в очите на кумир,
ни мъртъвци във скъп саван
съня им не пробуждат там —
не трепет бръчки е чертал
над таз пустиня от кристал —
нито знак от вълна, че бесней или мре
нейде буря в съседно море —
нито — трепет, че вихър би нявга повял
над подобно море от кристал.
И в миг там трепет се яви!
Вълна обширен кръг изви!
И сякаш кула, сграда, храм
потъна — рухна — грохна там.
А всеки техен връх в нощта
остави в свода празнота —
всеки кръг от вълна стана кървав тогаз
и по-слаб, и по-блед всеки час, —
а когато сред вопли от друг някой свят
от основи там грохне загадъчни град,
сам Адът, прав от своя трон,
ще го срещне със поклон.