Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Haunted Palace, ???? (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Евгения Панчева, 1996 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Едгар Алан По. Страната на сънищата
Съставител: Огняна Иванова
Превод: Георги Михайлов, Евгения Панчева
Корица: Атанас Василев
Редактор: Виктор Самуилов
Технически редактор: Йордан Зашев
ИК „Златорогъ“, София, 1996
ISBN 954–437–042–0
Книгата е издадена с любезното съдействие на информационната служба при посолството на САЩ в България
Edgar Allan Poe. The Complete Tales and Poems. Penguin Books
История
- —Добавяне
В кътче, дето злак цъфтеше —
дом на ангели добри —
замък приказен стоеше,
замък в блеснали зари.
Властелинът Разум там
го е правил.
Серафим по-дивен храм
нивга с химни не е славил.
Жълти знамена плющяха,
славни, златни знамена.
(Отлетяха, отлетяха
тия времена.)
Там над бойници трептеше
лъх крилат
и от кулите струеше
нежен, палав аромат.
Странник ако се огледал
в светлите стъкла,
би видял — танцуват бледи
сенки със крила.
А сред зала величава,
(с подобаващ сан!)
властелин царува, в слава увенчан.
В блясък грееха вратите
от рубин и бисер чист
и прииждаха тълпите
с ореол златист —
рой сестри на Ехо, дето
в хор стоглас
ще прославят до небето
мъдра царска власт.
Но нахлуха с вой и вопли
грозни, скръбни същества.
(Няма утрен лъч да топли
вече царствена глава!)
На отминалата слава
цъфналия цвят
Времето покри в забрава,
в гробен хлад.
Днеска странник тука спре ли,
в алени стъкла
вижда сенки полудели
да плющят с крила.
А от мрака на вратата —
като див порой
иде, иде тук тълпата,
с кикот и със вой.