Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Обработка
NomaD(22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm

История

  1. —Добавяне

Не много словоохотлив,

идеите не бяха силата му,

покрай него всички имаха идеи,

щом Дьолакроа развиваше теории,

той ставаше напрегнат, сам

не можеше да обясни ноктюрните.

 

Слаб любовник;

привидение в Ноан,

където децата на Жорж Санд

не приемаха от него

наставления.

 

Гръдоболен в тази форма

с кръвоизливи и сраствания,

която се протака дълго;

спокойна смърт

за разлика от друга

с болезнен пароксизъм

или от залп на карабини:

Преместиха рояла (Erard) до вратата

и Делфина Потоцка

изпя в последния му час

песента за теменужката.

 

В Англия замина с три рояла:

Pleyel, Erard и Broadwood,

Свиреше за двадесет гвинеи вечер

четвърт час

у Ротшилд, Уелингтън, в Страфорд Хаус

и пред многобройни жартиери;

потъмнял от немощ и от приближаващата смърт,

се връщаше

на Скуер д’Орлийнс.

 

След това изгаря своите скици,

ръкописи,

никакви остатъци, фрагменти и бележки,

тези издайнически улики —

накрая каза:

„Моите опити са съвършени с оглед на това,

което съм можел да постигна.“

 

Всеки пръст трябваше да свири

със сила, съответна на природата му,

четвъртият е най-слаб

(със средния в сиамска връзка).

Щом започваше, поставяше ги

на e, fis, gis, h, c.

 

Който някога е слушал

определени негови прелюдии,

било във вила или

високо в планината,

или от вратите на тераса,

например в санаториум,

ще го забрави трудно.

 

Не е композирал опера,

нито симфония,

само тези трагически прогресии

с артистична убеденост

и малка длан.

 

1943

Край