Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1920 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Надя Попова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
История
- —Добавяне
Вилня виелицата цяла нощ,
но стихна във зори. Неделна леност
разлива се из тялото. Обеднята Благовещенска
не е привършила. Навън излизам.
Как са смалени къщицата, пушекът
над покрива! И мразовита пара,
сребристорозова, въздига се на стълбове
от къщите към купола небесен
като крила на ангели гигантски.
И също тъй смален сега изглежда
съседът ми добър Сергей Иванич.
Той е с кожух и плъстени ботуши.
Край него са разхвърляни дърва.
Замахнал с брадвата, стоварва я изтежко,
но ударите — чук! чук! чук! — заглъхват,
че зиме винаги снегът, студът, небето
звука поглъщат… „Добър ден, съседе!“
„О, живо-здраво!“ Аз нареждам също
дървата си. Той — чук! Аз — чук! Но скоро
дотяга ми да цепя и разкършил
снага
му казвам: „Я за малко спрете!
Май свирят някъде…“ Сергей Иванич
оставя брадвата. Глава повдига,
ослушва се, уви! — не чува нищо,
ала старателно слухти… „Изглежда,
Ви се е счуло“ — казва ми. — „За Бога,
какво говорите… Така добре се чува!“
Той пак наостря слух. „Е, може би
погребват някой офицер? Но все пак нищо
не чувам…“ Ала аз не се предавам:
„Как нищо? Вече е съвсем наблизо,
отгоре сякаш музиката идва.
Виолончело… арфи може би…
Не чукайте! Така прекрасно свирят!…“
И моят клет Сергей Иванич пак
прекъсва цепенето. Нищичко не чува,
но не посмява да ми пречи и потиска
досадата си. Ама че забавно:
стои сред двора и да наруши
симфонията се бои… Най-после
ми става жал за него. Заявявам:
„Край! Музиката свърши.“ И отново
за брадвите се хващаме. Чук-чук! Чук-чук!
А пък небето е все тъй високо
и все тъй ангели нагоре се възземат.
1920