Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Grand Testament, 1461 (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Васил Сотиров, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Ирония
- Контракултура
- Ренесанс
- Сатира
- Средновековие
- Средновековна литература
- Хумор
- Черен хумор
- Човек и бунт
- Оценка
- 5,3 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2009)
- Корекция
- NomaD(2010)
Издание:
Франсоа Вийон. Стихотворения
Френска. Първо издание
Илюстрации: Алекси Начев
Оформление: Стефан Груев
Редактор: Иван Теофилов
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Стефка Добрева
ISBN 954-04-0024-4
ДФ „Народна култура“, София
François Villon. Œuvres. Editions Rencontre Lausanne, 1968
История
- —Добавяне (сканиране: sir_Ivanhoe, корекция: NomaD)
Баладичен спор с Франк Гонтие
На пухен одър в стая подредена,
край огъня седи монах блажен —
на финикийка, за любов родена,
напълно гол се е предал във плен.
За цяр да пият вино нощ и ден,
прегърнати да се заливат в смях
и да лъщят телата им от грях —
през малък процеп зърнах тези двама
и без да се напрягам, проумях:
по-ценно нещо от разкоша няма.
Франк Гонтие със своята Елена
в такъв живот да беше посветен,
едва ли би преживял толкоз дена
кромид със хляб, от камък по-студен.
Безплатно да ми го дадат на мен
гърнето с цвик, добрият ми стомах
ще каже „не“. И как да споря с тях
дали би легнал (че да спи и с дама!)
под розов храст нормален сиромах?
По-ценно нещо от разкоша няма.
Живеят значи на вода студена
със спечен хляб, а хлябът — от ечмен.
От този рай ми иде чак да стена,
че както е красиво сътворен,
не бих устискал в него нито ден;
но след като сред драките видях
да се провират двамата без страх,
не мисля от това да правя драма…
Наясно съм, макар да не орах:
по-ценно нещо от разкоша няма.
Съдете, Ваша милост, мен и тях!
Ще ме упрекнат не един и двама,
но аз това от малък го разбрах:
по-ценно нещо от разкоша няма.