Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Second Time Around, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,9 (× 11гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
bambo(2009)
Допълнителна корекция
NomaD(2010)

Издание:

Мери Хигинс Кларк. Тук и отново

Издателство „Бард“, 2003

История

  1. —Добавяне

21.

„Снощи сънувах, че отново отивам в Мандърли.“ Не можех да не си припомня зловещото начало на романа „Ребека“ на Дафни дю Морие, когато спрях пред портата на имението на Спенсър в Бедфорд и се представих.

За втори път днес влизах в ролята на неканен гостенин. Глас със силен испански акцент ме попита любезно коя съм. Отговорих, че съм доведената сестра на госпожа Спенсър. Последва кратка пауза, после ми казаха да мина вдясно от обгорената къща.

Шофирах бавно и се възхищавах на безукорно поддържания парк, който обграждаше изгорения дом. В задната част имаше басейн и малка съблекалня на терасата над него. Вляво видях английска градина. Разбира се, не можех да си представя Лин на колене пред лехите. Зачудих се дали Ник и първата му съпруга се бяха погрижили за градината, или работата е била свършена от предишния собственик.

Къщата, където живееха Мануел и Роза Гомес, беше красива вила от варовик с полегат покрив, покрит с плочи. Вечнозелени растения скриваха дома им от палата на Спенсър. Веднага разбрах защо семейство Гомес не бе усетило прибирането на Лин миналата седмица. Късно през нощта тя е можела да набере кода, да си отвори портата и да вкара колата в гаража, без те да чуят нищо. Стори ми се странно, че никъде няма наблюдателни камери, но знаех, че в къщата е имало аларма.

Паркирах, отидох до вратата и позвъних. Мануел Гомес отвори и ме покани вътре. Беше жилав мъж, висок около метър и седемдесет, с тъмна коса и изпито лице. Влязох в антрето и му благодарих, че се съгласи да се видим, без да го предупредя предварително.

— Едва не ни изпуснахте, госпожице Декарло — каза сковано той. — По молба на сестра ви трябва да напуснем до един часа. Вече изнесохме личните си вещи. Жена ми направи покупките, които госпожа Спенсър поръча, и в момента проверява горе за последен път. Искате ли да огледате къщата сега?

— Напускате! Защо?

Мануел разбра, че изненадата ми е искрена.

— Госпожа Спенсър каза, че вече не се нуждае от прислуга и възнамерява да използва къщата за себе си, докато реши дали да построи дома си отново.

— Но пожарът беше само преди една седмица! Успяхте ли да си уредите нова работа за толкова кратко време?

— Не. Ще отидем на почивка в Пуерто Рико и ще посетим роднините си. После ще отседнем при дъщеря ни, докато си намерим нова работа.

Разбирах желанието на Лин да остане в Бедфорд — вероятно имаше приятели тук, но да изхвърли тези хора почти без предупреждение ми се струваше нечовешко.

Икономът осъзна, че още стоим в антрето.

— Съжалявам, госпожице Декарло — извини се той. — Моля, заповядайте в дневната.

Последвах го и бързо се огледах. Стръмна стълба водеше от фоайето към горния етаж. Вляво имаше нещо като кабинет с библиотеки и телевизор. Всекидневната беше просторна с бежови стени, камина и прозорци с оловни стъкла. Беше обзаведена уютно с пъстри дамаски на канапето и креслата. Напомняше на провинциална къща в Англия. Беше безукорно чисто, а на масичката за кафе стоеше ваза със свежи цветя.

— Моля, седнете — покани ме Мануел, но остана прав.

— Господин Гомес, откога работите тук?

— Откакто господин и госпожа Спенсър, имам предвид първата госпожа Спенсър, се ожениха преди дванадесет години.

Дванадесет години служба и по-малко от седмица предупреждение, че трябва да напуснеш къщата! Мили Боже! Умирах от любопитство да разбера каква компенсация им е обещала Лин, но още не смеех да попитам.

— Господин Гомес, не съм тук, за да оглеждам къщата. Дойдох, защото исках да поговоря с вас и съпругата ви. Журналистка съм и трябва да напиша за списание „Уолстрийт уикли“ статия за Никълъс Спенсър. Госпожа Спенсър знае, че ще пиша за него. Хората говорят ужасни неща за Ник Спенсър, но възнамерявам да отразя цялата истина. Мога ли да ви задам няколко въпроса за него?

— Изчакайте да доведа жената — тихо каза той. — Тя е горе.

Докато чаках, огледах набързо задната част на стаята. Водеше към трапезария, отвъд която се намираше кухнята. Зачудих се дали първоначално вилата не е била построена като къща за гости, а не за прислугата. Изглеждаше доста скъпа.

Чух стъпки по стълбите и се облегнах на креслото, където ме бе оставил Гомес. После станах, за да се запозная с Роза Гомес, хубава, закръглена жена, чиито подути очи издаваха, че е плакала.

— Хайде всички да се настаним удобно — предложих и веднага се почувствах като глупачка — все пак това бе техният дом.

Не ми беше трудно да ги накарам да говорят за Никълъс и Джанет Спенсър.

— Бяха толкова щастливи — каза Роза Гомес и очите й проблеснаха. — А когато Джак се роди, човек можеше да си помисли, че е единственото дете на света. Ужасно е, че и двамата му родители вече ги няма. Бяха прекрасни хора.

Сълзите потекоха по бузите й и тя ги избърса нетърпеливо с опакото на ръката си.

Разказаха ми как семейство Спенсър купили къщата няколко месеца след като се оженили, а малко след това ги назначили на работа.

— По онова време живеехме в къщата — каза Роза. — От другата страна на кухнята имаше хубав апартамент. Но когато господин Спенсър се ожени за сестра ви…

Искаше ми се да изкрещя, че Лин ми е доведена сестра, но казах кротко:

— Извинете, че ви прекъсвам, госпожо Гомес, но трябва да ви обясня, че бащата на госпожа Спенсър и майка ми се ожениха преди две години във Флорида. Тя е моя доведена сестра, но не сме близки. Тук съм като журналист, а не като роднина.

Изпитах леко неудобство, задето се отрекох от Лин, но трябваше да чуя истината от тези хора, а не учтиви, внимателно премислени отговори.

Мануел Гомес отмести поглед от жена си към мен.

— Госпожа Лин Спенсър не искаше да живеем в къщата. Предпочиташе прислугата да е отделно. Обясни на господин Спенсър, че в дома им има пет стаи за гости, които са повече от достатъчно. Той се съгласи да се преместим в тази вила, а ние бяхме доволни да си имаме собствен дом. Джак, разбира се, живееше при баба си и дядо си.

— Никълъс Спенсър остана ли близък със сина си? — попитах.

— Абсолютно — решително отговори Мануел. — Но пътуваше много и не искаше да оставя Джак при гувернантка.

— А след втория брак на баща му Джак не искаше да живее с госпожа Лин Спенсър — обади се Роза. — Беше убеден, че тя не го харесва.

— Той ли ви каза това?

— Да. Чувстваше се добре с нас. За него ние бяхме членове на семейството. Но той и баща му… — тя се усмихна тъжно и поклати глава — бяха истински приятели. Това е ужасна трагедия за детето. Първо майка му, а сега и баща му. Говорих с баба му. Тя сподели с мен как Джак непрестанно говорел за баща си и бил сигурен, че е жив.

— Какво го кара да мисли така?

— Господин Никълъс изпълнил някакъв опасен номер със самолет, когато бил в колежа. Джак не иска да се откаже от надеждата, че баща му е успял да напусне самолета преди катастрофата.

Дали малкото момченце беше право? Вслушах се внимателно в спомените на Мануел и Роза за годините, които бяха прекарали с Ник, Джанет и Джак, после се върнах към въпросите.

— На електронния си адрес получих анонимно писмо от човек, който твърди, че някакъв мъж е излязъл от къщата само една минута преди пожара. Знаете ли нещо за това?

И двамата ме погледнаха стреснато.

— Не ползваме електронна поща, а ако бяхме видели някой да излиза от къщата преди пожара, щяхме да съобщим в полицията — отговори Мануел. — Мислите ли, че писмото ви е било изпратено от подпалвача?

— Възможно е. Разбира се, има и откачени хора, които вечно се занимават с такива неща. Но защо са го изпратили на мен, вместо на полицията, просто не разбирам.

— Чувствам се виновен, защото не проверихме гаража за колата на госпожа Спенсър. Обикновено не се прибира у дома толкова късно, но все пак понякога се случва.

— Колко често Ник и Лин използваха къщата? — попитах. — Имам предвид, всеки уикенд ли идваха тук или по-рядко?

— Първата госпожа Спенсър обичаше имението. По онова време идваха тук всеки уикенд, а преди Джак да тръгне на училище, тя често оставаше за една-две седмици, когато господин Спенсър бе на път. Госпожа Лин Спенсър искаше да продаде къщата, както и апартамента им. Каза на господин Спенсър, че искала да започне на чисто, а не да живее в дома на друга жена. Често се караха за това.

— Роза, мисля, че не би трябвало да клюкарстваш за госпожа Спенсър — предупреди я Мануел. Тя сви рамене.

— Просто казвам истината. Тази къща не я задоволяваше. Господин Спенсър я молеше да почака одобрението на ваксината преди да се заеме със строежа на нов дом. Доколкото знам, през последните няколко месеца възникнаха проблеми с ваксината и той ужасно се тревожеше. Пътуваше много. А когато се прибираше, ходеше често в Гринуич при Джак.

— Знам, че Джак живее с баба си и дядо си, но когато господин Спенсър си беше у дома, детето тук ли прекарваше уикендите?

— Не много често — отговори Роза. — Госпожа Лин Спенсър го потискаше. Тя не разбира от деца. Джак беше на пет годинки, когато майка му почина. Госпожа Лин прилича на нея, но не е майка му, разбира се. А това определено наскърбяваше момчето.

— Смятате ли, че Лин и господин Спенсър бяха близки?

Усетих, че прекалявам с въпросите, но трябваше да разбера какви са били отношенията им.

— Преди четири години, когато се ожениха, бяха близки — бавно отговори Роза. — Поне за известно време. Но ако не греша, тези чувства не продължиха дълго. Тя често водеше гости тук, а той заминаваше за Гринуич при Джак.

— Споменахте, че госпожа Спенсър нямала навика да се прибира тук късно нощем, но го правела понякога. Обаждаше ли ви се преди да дойде?

— Понякога се обаждаше, за да ни нареди да й приготвим вечеря. Друг път звънеше от къщата сутрин, за да ни съобщи, че е там, и да каже в колко часа иска закуска. По принцип ние отиваме в девет часа и започваме да работим. Къщата е голяма и се нуждае от постоянни грижи, независимо дали е обитавана или не.

Знаех, че е време да вървя. Усещах, че Роза и Мануел не искат да удължават болезнения момент с напускането на дома си. Но все пак чувствах, че не съм вникнала напълно в живота на хората, които бяха живели в имението.

— Изненадах се, че в имота няма камери — казах.

— Семейство Спенсър имаха лабрадор, който бе чудесен пазач. Но отиде с Джак в Гринуич, а госпожа Лин не искаше друго куче — обясни ми Мануел. — Твърдеше, че била алергична към животни.

Това ми прозвуча странно. На всички снимки в апартамента на баща си в Бока Ратън Лин бе обградена с кучета и коне.

— Къде живееше кучето?

— Нощем бе навън, освен ако не е прекалено студено.

— Лаеше ли, ако усети неканен гост?

И двамата се усмихнаха.

— Да — отговори Мануел. — Госпожа Спенсър се оплакваше не само от алергията си, но и от факта, че Шеп бил прекалено шумен.

Прекалено шумен, защото е възвестявал за нощните й идвания тук или за пристигането на други хора? Надигнах се.

— Беше много любезно от ваша страна, че ми отделихте толкова време — благодарих на домакините си. — Иска ми се нещата да се бяха уредили по друг начин.

— Само се моля Джак да е добре и господин Спенсър да е още жив — отвърна Роза. — Моля се ваксината му да свърши работа и паричните проблеми да изчезнат.

Очите й се наляха със сълзи, които потекоха по бузите й.

— А после се моля за чудо — продължи тя. — Майката на Джак не може да се върне, но се моля господин Спенсър и онова красиво момиче, което работи за него, да се съберат.

— Млъкни, Роза — нареди й Мануел.

— Не, няма — възпротиви се тя разгорещено. — С какво мога да навредя сега?

Тя ме погледна, помълча и обясни:

— Само няколко дни преди катастрофата господин Спенсър се прибра един следобед, за да вземе куфарчето, което бе забравил. Момичето беше с него. Казва се Вивиан Пауърс. Беше повече от ясно, че са влюбени. Много се зарадвах за него. Животът му се бе объркал ужасно. Госпожа Лин не е добър човек. Ако господин Спенсър е мъртъв, радвам се, че поне накрая имаше жена, която да го обича истински.

Връчих им визитната си картичка и си тръгнах, като се опитвах да осмисля чутото.

Вивиан бе напуснала работата си, продала дома си и оставила мебелите си на склад. Каза, че искала да отвори нова страница в живота си. Сигурна бях, че новата страница няма да бъде отворена в Бостън. Ами разказът й за странното писмо от жена, която твърдяла, че доктор Спенсър излекувал дъщеря й? Възможно ли бе писмото, изчезналите документи и историята за отказалите спирачки да са били част от сложен план с цел да се създаде илюзията, че Ник Спенсър е станал жертва на зловещ заговор?

Припомних си заглавието на „Поуст“: „СЪПРУГАТА ХЛИПА: «НЕ ЗНАМ КАКВО ДА МИСЛЯ.»“

Можех да им предложа ново заглавие: „ДОВЕДЕНАТА Й СЕСТРА СЪЩО НЕ ЗНАЕ КАКВО ДА МИСЛИ.“