Към текста

Метаданни

Данни

Оригинално заглавие
Silver Canyon, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,5 (× 2гласа)

Информация

Източник
Кантая

История

  1. —Добавяне

Глава пета

Внезапен страх прониза цялото ми тяло. Пришпорих яростно коня и препуснах в галоп, а Ник и Зеб ме следваха отзад.

После мярнах езиците на пламъци и препуснах още по-бързо.

От къщата бяха останали само купчина овъглени останки, от която тук-таме се обаждаха бледи пламъчета. Хамбарът беше изчезнал безследно, коралите бяха съборени всички.

— Бол! — изревах аз, сграбчен от внезапната паника. — Бол!

Отнякъде долетя приглушен вик.

Беше се укрил в една скална ниша близо до извора и беше цяло чудо, че беше оцелял, за да ми разкаже цялата история. Целият нашарен от куршуми, с дрехи превърнати в овъглени парцали, и крака станали на кървава рана. Един поглед само ми беше достатъчен да разбера, че старецът умираше… и нямаше спасение.

Зад мен дочух сподавеното възклицание на Ник и приглушената ругатня на Зеб.

В пронизителните очи на Бол за пръв видях изписана молба.

— Не им позволявай… не им давай да ти отнемат мястото! Никога…

Очите му се отместиха върху застаналите зад мен Ник и Зеб.

— Вие сте свидетели… Вече всичко… е негово. Оставям цялото си имущество на Мат… на Бренан. Да не си го продал никому! Не се предавай!

— Кой, кой беше?

Едва когато коленичих до полумъртвото тяло на стареца разбрах колко се бях привързал към него. Бяхме прекарали заедно само няколко дни, но това беше чудесно време, и във взаимоотношенията не се бе прокраднала дори и следа от сянка. А сега си отиваше, прострелян целият и оставен да пукне като куче в горящата къща. За пръв път сърцето ми се изпълни с желание да убивам.

Желанието ми да нося смърт беше толкова силно, че ръцете ми се тресяха целите, а гласът ми трепереше. Бях станал целият на възел, а сълзите в очите ми се дължаха както и на гнева, така и на мъката.

— Пайндър! — Гласът на Бол се бе превърнал в дрезгав шепот. — Роли Пайндър, той… той беше облечен… като теб. Пуснах го и тогава… Странно нещо… стори ми се, че зърнах Парк.

— Морган Парк? — не повярвах аз на ушите си.

Устните му се раздвижиха в безсилен опит да произнесат още няколко думи, но не успяха. Вдигна поглед към мен и се опита да се усмихне… Издъхна така, проснат на земята с отблясъците от огъня играещи върху лицето му, и един студен полъх на вятъра откъм хълмовете развя белите му коси.

— Чухте ли какво каза, че Парк е бил с тях?

— Няма логика. Той е гъст с Макларън.

Нищо в чудно в здрача Бол да се е заблудил. Но въпреки това си отбелязах на ум, да проверя къде се е намирал Парк по това време.

Огънят взе да стихва и нощта напредна избутвайки все повече и повече облаци пред себе си, затъмнявайки звездите, навлизайки навътре в каньоните.

Бях получил цяло ранчо като подарък, но бях загубил приятел. Пътят пред мен се простираше дълъг и самотен, път който трябваше да извървя с револвер в ръка.

Застанал така в мрака, аз мислено се заклех, че ако законът не успее да накаже Пайндър, а това беше най-вероятното, аз щях да приложа закона със собствената си ръка. Роли и Джим щяха да умрат, а всички останали, които са били с тях този ден, щяха да останат живи, но докрая на живота си нямаше да го забравят.

Предадох с няколко думи мислите си на момчетата. Те кимнаха; знаеха добре какво изпитвам в момента. Бяха двама млади мъже от земя изпълнена с вражди, мъже способни на приятелство до смърт и на безжалостна ненавист, и борба до последен дъх.

— Той беше добър човек — каза Зеб. — Татко го обичаше.

 

Два дни прочесвахме клисурите, докато съберем добитъка. Към края на втория ден бяхме успели да открием само триста глави. Стадата ни бяха силно оредели след продължителните кражби от страна на Пайндър и Макларън.

Събрахме всички животни, които бяхме успели да открием, в дъното на Котънууд Уош, където имаше вода и трева. Тук вече беше лесно да пазим кравите.

— Елате сутринта, тогава ще подкараме стадото.

Ник се огледа наоколо.

— Мислиш да оставиш ранчото без защита ли?

— Посмеят ли да дойдат втори път — казах му аз, — или ще си отидат, или ще бъдат погребани тук.

Каньонът разтегли стадото в тънка ивица; животните бяха в добро състояние и лесни за управляване. Прехвърлянето на стадото ни отне цял ден докато прехвърлим платото което бях прекосил по време на първото ми пътешествие до Орган Рок. Хълбокът вече почти не ме болеше, макар и още да беше втвърден. Само огънят на яростта към убийците на стария Бол изгаряше душата ми.

Бяха оставили ранен човек да умира в пламъците. Бяха убили човек, който беше искал единствено спокойствие и правото да се радва на ранчото си, което беше издигнал буквално от нищо. Той беше възрастен мъж, силен за годините си, но преуморен и изтощен от положените усилия, жадуващ за спокойни вечери и студени утрини, и за люлеещ се стол на верандата. А вместо това бе посрещнал смъртта си сред горящите останки на дома си, с тяло сгърчено от пронизалите го куршуми.

В ранчото разказахме за случилото се на стария Бенарас и докато слушаше, обруленото му лице на възрастен мъж се сгърчи от гняв.

Разбрах, че онзи млад мъж, който се бе заселил преди няколко дни в Хатън Поинт, вече го нямаше.

Право на младостта е да бъде весела и дръзка, да язди към всички предизвикателства. Младият бивол винаги трябва да изпробва своята сила. Законът на живота беше този, който подлагаше на изпитание силата и младостта. Но когато един мъж срещнеше една жена тогава беше съвсем различно. Бях срещнал моята и бях видял как умира един стар човек… това са нещата които носеха годините на човек.

Когато утрото отново настъпи в Орган Рок, Джоли и Джонатан Бенарас ми помогнаха да подкарам стадото от млади животни към пътя. Бенарас ми беше дал и две дузини млади животни отгоре над бройката, за която се бяхме договорили, но пък стоката, която му бях оставил, беше охранена и готова за пазара.

Джоли бил в Хатън Поинт когато новината стигнала градчето. В нападението били взели участие апахът-следотърсач, Бън Трейлър и Корби Китчън, а другите трима били неизвестни.

— Да си чул нещо за Морган Парк?

— Не е бил там. Лайъл, един от хората му, бил с нападателите.

Бол може би е искал да ми каже, че е видял човек на Парк, а не самия него. Това беше по-вероятно.

Джонатан се върна от ранчото. Беше избързал напред, за да проучва пътя.

— Има хора в ранчото ти… двама, може би трима.

Нещо в мен се сгърчи и стана студено като лед.

— Води стадото. Аз ще избързам напред.

Голямата адамова ябълка на Джонатан се раздвижи.

— Двамата с Джоли от доста време не сме имали развлечение. Не можем ли дойдем и ние?

— В подножието на хълма. Точно под мястото където беше къщата.

Внезапно ми хрумна една идея.

— Къде им е лагерът? Те са си взели палатка.

— Ще поемем стадото и ще го откараме право при палатката.

— Момчетата ще се разсърдят. Да пропуснат такова развлечение.

Подкарахме стадото. Животните бяха млади и изпълнени с енергия. Измъкнаха се от каньона на някакви си двеста ярда от лагера им, и тогава ние вече здраво ги пришпорихме.

Нададох див вик и стрелях два пъти във въздуха; стадото буквално полудя и се втурна напреди като към водопой след дълъг преход. Тичаха като елени разлюлявайки тревата.

Мъжете изведнъж наскачаха. Някой изрева, друг посегна към пушката си, и в този момент стадото ми ги връхлетя като торнадо.

Един мъж скочи към коня си, не успя да сграбча юздите му и се просна на земята. Изправи се мигновено и хукна с всички сили към една голяма скала, покрай която само след миг профуча стадото.

Палатката беше изравнена със земята, а храната стъпкана в пръстта. Огънят се пръсна на главни, съдовете за хранене полетяха във въздуха. Стадото премина като ураган през лагера, като се раздели на няколко групи, една от тях пое към хълма, друга се пръсна наоколо. Лагерът представляваше пълен хаос, всички вещи, които бяха успели да съберат мъжете, бяха потрошени.

Един мъж, който бе успял навреме да се добере до коня си, се върна обратно. Беше едър и червенокос мъжага. Изгаряше от желание да се сбие с някого.

— Какво става тук? Какво, по дяволите, е това?

Яздеше кон от Бокс М. Хората на Руд Макларън бяха изтласкали юнаците на Пайндър от имението.

Дръпнах поводите на коня си тъкмо когато се изравних с него и казах:

— Аз съм Мат Бренан, собственик на ранчото Ту-Бар, със свидетели, които могат да го потвърдят. Вие нарушавате частна собственост. Веднага изчезвайте!

— Ще изчезна, как не! — лицето му запламтя от гняв. — Имам заповед и …

Юмрукът ми се стовари с опъкото си върху зъбите му, размазвайки устните му в кървава каша. Той скочи от седлото, аз завъртях коня си, като се приземих тъкмо в мига когато започваше да се надига от земята. Ударих го тъкмо когато се изправяше и той отново се стовари върху пръстта. Отново се надигна, като този път се хвърли към краката ми. Отскочих встрани и го улових за косите тъкмо когато прелиташе покрай мен, като го изправих на крака. Забих юмрук в ребрата му, после го изблъсках и му стоварих два юмрука в лицето. Той политна към земята и повече не помръдна.

Джонатан и Джоли бяха обкръжили още двама мъже и ги подкараха към мен.

Единият от тях беше слаб младеж с грубо лице, който имаше вид на човек изпаднал в бяс. И преди бях виждал такива като него. Другият беше един набит червенокос мъж с белег през челюстта си.

— Ти съсипа лагера ми — произнесе той. — Защо го направи?

— Тръгнеш ли с хора като тези да си търсиш белята, трябва да бъдеш готов на всичко. Какво очакваше да те посрещне тук? Парти с чай в твоя чест ли? Иди и кажи на Макларън повече да не праща деца да му вършат мъжката работа. Следващите, които се осмелят да дойдат, ще ги посрещна с куршум.

По-младият само изсумтя.

— Ами ако изпрати мен? — Той плъзна ръце по бедрата си. — Имаш късмет, че си загубих револвера по време на патардията!

— Джоли! Дай ми револвера си!

Бенарас ми протегна оръжието си без да произнесе и дума.

Очите на младока изведнъж започнаха да пресмятат. Той заподозря някакъв номер, но не можеше да отгатне какъв ли ще е.

Поех револвера за дулото и го приближих.

— Давам ти шанс — казах аз. Подхвърлих го върху дланта си за да го изправя с дръжката нагоре, и му го протегнах. — Винаги съм на твое разположение. — Опитай някой номер или стреляй от мястото, на което стоиш. Но както и да се опиташ да го направиш, пак ще те убия.

Това не му хареса. Изгледа първо мен и после револвера. Облиза с език устните си. Толкова му се искаше да усети револвера в ръката си докато моят беше още в кобура ми.

Притежаваше необходимата за един убиец жестокост, но сега изведнъж се бе изправил лице в лице със смъртта, а точно в този момент не изпитваше желание да си мери силите с нея. Това, което го притесняваше особено много, беше фактът, че аз бях готов да блъфирам. Никой мъж не би блъфирал така, освен ако не беше сигурен в победата си… или пък луд.

— Това е номер — изрече той. — Ти не си чак такъв глупак.

— Глупак ли?. — Думите му ме докараха до истински бяс. — Ти, една нещастна и некадърна имитация на наемен стрелец! Ще ти дам два револвера и пак ще ти прострелям ушите всеки път, когато поискам! Хайде да го направим още сега! Забий револвера в корема ми, аз ще забия моя в твоя корем! Ако искаш да умреш, нека да стане бързо! Хайде, нещастен плъх такъв! Опитай се!

Дали не беше лудост ли? Разбира се, че беше. Но точно в този момент не ми пукаше от нищо. Лицето му побеля, а очите му се сгърчиха като на плъх. Трепереше само да докопа револвера. Но лице в лице? С револвери забити в коремите си? Щяхме и да загинем и двамата. Никой не можеше да пропусне. Той поклати глава, устните му бяха сухи, а очите втренчени в мен.

— Не… не…

Държах револвера за дулото. Подхвърлих го върху дланта си, улових го за дръжката и го стоварих върху черепа му. Той заби глава в пръстта пред краката ми и застина неподвижен.

Другите двама ме гледаха мълчаливо в очакване.

— Добре — произнесох с отвращение аз. — Вдигайте го и си обирайте крушите оттук.

— Така ни беше заповядано.

— Можеше и да не се подчините, нали така?

Набитият червенокос ме загледа.

— Не ти остава много живот. От днес нататък той тръгва по петите ти. Знаеш ли кой е той? — И той махна с ръка към падналия на земята. — Това е Боди Милър!

Името ми беше познато. Боди Милър беше убил двама души. Беше широко известен с жестокостта си, която, макар и да не беше рафинирана, го правеше един от най-опасните.

Двамата червенокоси вдигнаха Милър от земята и го проснаха върху седлото му. И потеглиха бавно с конете си и разоръжени по пътя към дома си.

За добитъка не се притеснявах. Нищо на света не беше способно да ги откъсне от тучните пасища на Уош или да ги тласне по обратния път към старото имение.

Джонатан Бенарас сви цигара и си я запали, след което опъна единствената си презрамка върху рамото.

— Е — изрече лукаво той, — не могат да кажат, че си се прибрал тихомълком. Цялата околия ще го разбере!

Те си тръгнаха, а аз се замислих над ситуацията. Нямаше на какво да се радвам особено. Макларън скоро щеше да се върне… или пък Пайндър можеше да го изпревари, а аз бях сам.