Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Сага за седемте слънца (7)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Ashes of Worlds, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 30гласа)

Информация

Сканиране
Mandor(2010)
Разпознаване и корекция
Ti6anko(2010)

Издание:

Кевин Дж. Андерсън. Пепел от светове

Редактор: Иван Тотоманов

Художествено оформление на корица: „Megachrom“

ИК „Бард“, София, 2009

ISBN 978–954–655–018–7

История

  1. —Добавяне

12.
Бенето

Тялото му бе невъобразимо по-голямо от човешко — огромно дърво с клони, които се простираха в космоса, с филизи и умствени корени, свързани с разума на световната гора. И сега това тяло гореше.

Бенето и останалите кораби-вердани обикаляха в орбита като защитници на Терок, но фероуите бяха намерили у него неподозирана слабост и се бяха прехвърлили на родната му планета чрез телевръзката, основана на обединението на вентали и вердани, от което бе създадено неговото тяло-кораб. Сега, високо над континентите, той почувства как пламъците, идващи отдолу, преминават през сърцевината му. Чуваше как другите дървесни кораби крещят.

Изрева мислите си към всички зелени жреци — мислеше не за самия себе си, а за световната гора:

— Дайте на дърветата силата си! Не се отчайвайте!

Сели беше права, като му го напомни, и той се опита да й помогне, като се съсредоточи върху мисълта за надеждата — този глупав, но смел човешки порив да се бориш дори когато битката изглежда загубена.

Преди време малката му сестричка и Солимар бяха танцували за дърветата и така бяха събудили семената на живот в световната гора. Верданите и техните водни съответствия, венталите, просто не притежаваха тази упорита, глупашка решимост да изтръгнат победа от почти сигурно поражение. Хората обаче я имаха. Сега, дори когато огньовете на фероуите обгръщаха огромното му тяло и си пробиваха път все по-дълбоко в него, Бенето призова останките от зелени жреци, въплътени в други кораби-вердани, да не се предават.

Самият той се сражаваше геройски срещу новосъздадените фероуи дори когато пламъците засвяткаха по трънливите краища на най-външните му клони. Верига искри рикошира нагоре и после надолу по кората на широкия му ствол, но той успя да угаси първите огнени вълни. Значи имаше надежда!

Около него верданските бойни кораби пушеха на ръба на запалването и превръщането си в живи факли. Далеч надолу Бенето чувстваше как основната част на гората се бори, докато новите фероуи се прехвърляха от дърво на дърво. Огнените същества водеха свирепа битка за всяка победа, но дърветата можеха да ги отблъснат. Самият Бенето им го бе показал и не бе сам в борбата си.

Останалите кораби-вердани, както и зелените жреци на земята, сливаха силите си. Сестра му, Сели, бе сред най-яростните бранители. Двамата със Солимар използваха всичките си умствени умения, за да защитят гората.

Мислите на Бенето прогърмяха през телевръзката: „Можем да отрежем фероуите, преди техният огън да ни надвие“.

Верданските бойни кораби потръпнаха, докато извличаха сила от световната гора, изтръгваха я от собствената си сърцевина, заставяха се да изтърпят болката.

Пламъците в тялото на Бенето станаха още по-горещи и яростни и той не успя да ги прогони изцяло. Бореше се с такава ярост, че най-дебелият му клон се пропука по дължина и сияещата златна кръв от беловината му се изсипа в космоса. Пламъците си пробиха път още по-навътре, вмъкваха се в новопоявилото се слабо място.

Наблизо в космоса още два вердански кораба-дървета загубиха битката с фероуите. Силите им отслабнаха и накрая трънливите бойни кораби се превърнаха в корони от ликуващи пламъци.

Дори и така обаче заразените дървета не позволяваха на фероуите да ги обсебят. Вместо да се превърнат в плам-дървета, двата загубени вердански кораба преднамерено се оставиха да ги изпепелят докрай. Частици въглен заблестяха и се понесоха из космоса.

Бенето продължаваше да се съпротивлява, но пламъците го разяждаха, проникваха все по-дълбоко в сърцевината му — и той не можеше да спре да гори.