Метаданни
Данни
- Серия
- Сага за седемте слънца (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Scattered Suns, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Юлиян Стойнов, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 32гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Кевин Дж. Андерсън. Разпръснати слънца
Редактор: Иван Тотоманов
Художествено оформление на корица: „Megachrom“
ИК „Бард“, София, 2007
ISBN 978–954–585–760–7
История
- —Добавяне
123.
Сели
Половината от бойните кълба се бяха вдигнали от гората, за да атакуват и преследват скитническите кораби. Според разпокъсаните съобщения от уредбата няколко гигантски сфери бяха разрушени. Разрушени!
Сели местеше невярващ поглед между Солимар и родителите си.
— В наши дни не бива да подценяваме никого.
Над тях в небето продължаваха да отекват експлозии и пукот от сините светкавици. Вниманието на Сели бе разделено между хаоса отвън и разговорите между скитническите кораби. Кото Окая, изглежда, бе изпаднал в беда. Хидрогите се бяха обърнали и сега се насочваха срещу скитниците. Тя чуваше трескави викове, после някой каза нещо за… комета?
— Вижте! Сменя курса на деветдесет градуса!
— Нито една комета не може…
— Ще намаля натоварването до шест, че ще почнем да храчим кръв.
— Внимавай!
Дълга пауза, после:
— Още едно разрушено бойно кълбо — пукна се като стъкло, ударено с чук. Вече сме в безопасност.
— Тази комета явно е на наша страна. Дрогите хич не ги бива да завързват приятелство, а, не мислиш ли?
— Сигурно защото са вечно сърдити. Или скучни.
Солимар изскочи навън и вдигна очи към небето.
— Сели, ела да видиш! Гледката си заслужава.
На поляната под тях Бенето бе разперил ръце, а дърветата бяха протегнали клони към тях.
— Венталите! — провикна се той. Изглеждаше изненадан като всички. — Венталите са живи! Те дойдоха!
Високо в небето свръхзаредената вентална комета на Джес Тамблин започна да се снишава. Провлякъл опашка от йонизирани газове, живият снаряд се носеше право към древните си врагове. Кометата навлезе в атмосферата, обгърна се в пламъци и продължи да лети срещу атакуващите бойни кълба.
Хидрогските кораби се струпаха над гъбения риф в отбранителна формация. Изстрелваха синкави заряди, но нищо не можеше да спре свръхзаредения небесен кораб. В последния миг диамантените сфери се пръснаха.
В отговор на това кометата също се разпадна. Замръзнали късове се отделиха като самостоятелни бойни глави и полетяха срещу останалите бойни кълба. Всеки от късовете сияеше от вътрешна светлина. Небето се тресеше от звукови удари, следвани от оглушителни експлозии при сблъсъка на парче от кометата с хидрогски кораб.
Смазаните бойни кълба се разцепваха, отломките им се сипеха върху гората. Отмъстителните вердани превиха клони над тях, за да разкъсат дори останките на враговете си и да довършат неумолимо започнатото от кометата дело.
По бузите на Сели се стичаха сълзи. Солимар я прегърна.
— Всички бойни кълба са унищожени! Скитниците победиха останалите в космоса. — Спря, очевидно получаваше съобщение по телевръзката. — Не… две сфери са избягали. Едната е повредена. — Той я сграбчи през кръста и я завъртя. — Но ние сме спасени!
Идрис и Алекса не можеха да повярват на ушите си.
— Да слезем в гората! — викна Сели.
Учудените терокци се бяха струпали на поляната, за да изразят радостта и благодарността си. Този път спасението бе дошло не от фероуите, а от странната жива комета. И от скитниците.
Над главите им се разпадаха ледени планини, вдигаха се облаци пара. Дребни късчета от кометата се сипеха като летен дъжд. Зелените жреци също се бяха събрали на откритото. Сели и Солимар изтичаха при Ярод.
Дъждът се сипеше на редки капки. Сели почувства на лицето си приятна освежаваща влага. Заредени с вентали капки попиваха в пепелта и се просмукваха в почвата, засяваха я с нов живот.
Миг по-късно, за всеобща изненада, клоните на дърветата започнаха да се покриват със зеленина — хиляди пъти по-свежа и жизнена от тази, която бяха постигнали с танците си Сели и Солимар. Дъждът от изпарената вентална комета бе дарил световната гора с нов живот.
Бенето приближи потресените хора. Целият беше мокър, но поне кожата му изглеждаше по-жива от друг път.
— Май имаме повече съюзници, отколкото си мислехме. Преди много години венталите са били могъщи врагове на хидрогите. Но хидрогите, фероуите и дори верданите смятали, че те са изчезнали. — Изведнъж лицето му стана сурово. — Но хидрогите вече знаят, че венталите са се завърнали.