Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Легенда за Морган (3)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Lost Love, Last Love, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,1 (× 18гласа)

Информация

Разпознаване и начална корекция
Xesiona(2010)
Корекция
maskara(2010)
Сканиране
?

Издание:

Розмари Роджърс. Загубена любов, последна любов

ИК „Ирис“

История

  1. —Добавяне

15

Джим Бишоп беше ядосан. Всеки друг мъж на негово място — мислеше си Пако Дейвис — би изпаднал в ярост. Ала Бишоп само палеше цигара след цигара и барабанеше нервно по масата, докато Пако, съвсем не на място, започна да си подсвирква. Джим Бишоп го погледна укорително и като прочисти гърлото си, каза:

— Сигурен ли си, че не си пропуснал нещо?

Пако го погледна обиден:

— Как бих могъл? Много съм привързан към Джини, а освен това й дължа живота си. Не, търсих я под дърво и камък? Изчезнала е, дори без да остави бележка. Прислужницата й изпаднала в паника. Беше останала, за да приготви багажа и каза, че се наложило господарката й да направи още някакви покупки — една шапка, която преди това поръчала и трябвало да отиде да вземе.

Пако дочу нетърпеливата въздишка на Бишоп и мислено сви рамене. По дяволите, какво пък, щом Джини искаше да започне всичко отначало, защо да не го направи. Може би междувременно щяха да намерят някакво разрешение. И тъй като беше искрено привързан към Джини, Пако силно се надяваше чувството му да го лъже.

Той търпеливо продължи разказа си, въпреки че Бишоп изглеждаше разсеян.

— Джим, проверих всичко, всяка възможност. Как мислиш? Шапкарката не я е виждала. Никой, който я познава, не я е срещал. Каза ми да се уверя и да не разтръбявам изчезването й. На един мой далечен познат му е отнело доста време, докато открие, че една жена, отговаряща на описанието на Джини, е искала да си купи билет за Вера Круз. Разпитвал за нея на всяко пристанище, но всички съвсем бегло си спомнят, че я видели някъде…

— Делери. Нека се върнем към Делери. Андре Делери е напуснал Ню Орлиънс точно в същия ден, в който изчезва жената на Стив. Къде е заминал той?

— Във Франция, по бизнес — така е казал на приятелите си. Казват, че планирал това пътуване отдавна. Разбира се, корабът спира на много места, включително и в Куба. Смяташ, че той отива там, вместо във Франция, така ли?

Сякаш не чул последните думи на Пако, Бишоп замислено отвърна:

— Знаем, че този Андре Делери не е глупав човек. Почти сме сигурни, че парите, които харчи с шепи, са с испански произход. Печели ги, като премахва някои неудобни за кубинците хора. Разбира се, той много често се дуелира — твърде темпераментен мъж, нали? Ето това ни разколебава. Случаят със сенатор Брандън ме навежда на мисълта, че той с положителност е разбрал, че приятелят ни сенатор Уилям Брандън се е готвел да финансира едно авантюристично пътуване до Куба с активното участие на някои богати кубинци от Съединените щати. Това лесно може да се провери — тези кубинци непрекъснато се шпионират помежду си. Но Делери, който е от френско потекло… Сигурно работата му е свързана с много пари.

Той вдигна очи и улови внимателния заинтригуван поглед на Пако, след което си запали друга цигара.

— Делери има и други слаби места, нали? — предпазливо попита Бишоп и сам си отговори. — Жените. Има репутация на Казанова, прав ли съм? Преди малко беше започнал да ми разказваш, че когато резервирал място на кораба, Делери купил също и билет за някаква жена — за същата каюта. Госпожа Делери?

— Да, разбира се. Но той е направил това преди цели десет дни.

— И естествено междувременно не се е оженил?

Пако сви рамене:

— Не и той! Не изглежда да е от този тип мъже. Както и да е, жената, с която пътува, не би могла да е Джини, ако това намекваш. Според всички сведения те са се качили заедно на борда, като мъкнели планини от багаж — главно на госпожата. Изглеждали много привързани един към друг. Ако Делери е отвлякъл Джини, тя е щяла да се защитава с нокти и зъби — виждал съм я да го прави. Тя…

Бишоп рязко го прекъсна:

— Може да е… искала.

Очевидно на Пако тази възможност не му бе минавала през ума. Лицето му придоби слисан израз. С темпераментна и непредсказуема жена като Джини всичко беше възможно.

— Исусе Христе! — изруга с чувство Пако. — Ако това е истина и Стив научи…

— Стив е зает в момента. Бизнес. Не можем да се свържем с него, докато той не се свърже с нас. А и не виждам причина да вдигаме пушилка, докато не се сдобием с потвърдени факти. — Бишоп погледна Пако, след което строго продължи: — Вярвам, че когато пристигнеш в Куба, ще проявиш дискретност. Аз ще поема ангажимента да открия госпожата.

Въпреки, че се беше научил да прикрива добре мислите си, Бишоп огорчено разсъждаваше, че въпросната млада дама прекалено обича да създава проблеми. Без да става дума за това, че където и да се появеше, отприщваше хиляди клюки. Проблемът с жените бе, че са страшно непостоянни, понякога горещи, понякога — студени. Никога не дават възможност на мъжете да разберат в какво положение се намират. Ако Джини наистина се беше вслушала в безумната си прищявка и бе избягала с Андре Делери, то тя трябваше да понесе последствията от тази си постъпка. Възнамеряваше да предотврати скандала и затова, каквато бе уговорката, той уреди пътуването на госпожа Морган до Матаморос, правейки всичко възможно да му даде възможно най-голяма гласност.

Докато разказваше на Пако за приготовленията, Бишоп нито веднъж не направи опит да се усмихне. Изложението му беше кратко и ясно. После, без да трепне, тихо изслуша разгорещените протести на Пако, който беше скочил от стола си и крачеше драматично из стаята:

— Сега вече наистина знам, че си луд! Боже господи! И аз трябва да работя за теб! Не, проклет да бъда! Аз, Пако Дейвис, да се облека като жена, чувате ли го? Да нося воал! По дяволите, никога няма да се науча да ходя с пола — забрави го, Джим! Намери си някой идиот! Предпочитам да плувам до Куба, вместо…

— Колкото до това, не ще се наложи да плуваш дълго. Ще те чака лодка, за да те прибере, когато на втората нощ „случайно“ паднеш зад борда. Дотогава ще си стоиш в каютата под претекст, че страдаш от морска болест.

В края на краищата Пако се подчини, както бе научен. Дори ако беше необходимо, щеше да каже на Стив Морган, че жена му е изчезнала в открито море. Докато Пако все още смилаше чутото, умът на Джим Бишоп вече бе зает с предстоящите събития. Чудеше се какво ли прави Стив Морган и какво беше свършил до момента. Надяваше се, че вече е пристигнал на местоназначението заедно с красивата млада жена, пожелала да се върне с него в Куба. Стив никога нямаше проблеми с намирането на жени, готови да направят всичко, което поиска от тях, а Ана дос Сантос не беше изключение. Колко удобно за всички тях, че тя се появи в Ню Орлиънс в най-подходящия момент!

— Не исках да идвам в Ню Орлиънс — нежно каза Ана, като внимателно сложи ръката си върху рамото на мъжа, който я беше прегърнал, — но сега съм толкова доволна, че съм тук и че отново се срещнахме. Мислиш ли, че съдбата има пръст в това, Естебан?

Той сви рамене и Ана разбра, че отново се беше разприказвала твърде много, но вече бе отегчена от тишината между тях и се стремеше по някакъв начин да привлече вниманието му.

— Не вярваш ли в съдбата, querido? В края на краищата, едно време щяхме да се женим, а ето ни отново, след толкова много години пътуваме като съпруг и съпруга. Струва ми се, че е справедливо. Не си ли съгласен?

Защо, за бога, тази жена толкова настоява да продължаваме с безсмисленото, скучно бърборене?

Тя беше обърнала лицето си към него и настоятелно очакваше отговор. С мъка сдържайки гнева си, Стив й отговори кратко:

— Всичко ще изглежда по-добре, когато пристигнем. Ужасно е да правим любов в тази миша дупка, особено пък когато сме заобиколени от толкова ентусиазирани придружители!

— Но ако войниците не бяха с нас, щяхме да изглеждаме много подозрително — все едно, че не се страхуваме от бунтовниците, защото им симпатизираме. Моля те, не оставяй да забележат, че си раздразнен, Естебан, иначе ще си помислят, че…

Гласът й изведнъж стана престорено срамежлив и тя се усмихна притеснено. Изпитваше огромно желание да види израза на лицето му, докато той мърмореше:

— В края на краищата, те все още мислят, че сме младоженци и цялото ти внимание е насочено към мен. Така е, нали? Затова ли си толкова ядосана — защото не можем да се любим както трябва?

— Та нима това не е основателна причина?

Стив се опита да я успокои, защото беше длъжен да го направи, но по принцип не бе особено търпелив. Мислите, които го занимаваха в момента, не бяха от най-приятните, защото бяха свързани с Джим Бишоп. По дяволите този Бишоп с неговите перфектно измислени планове! Напоследък все изникваше нещо непредвидено, което с един замах пращаше всичко по дяволите. А на Стив се падаше честта да търси начини да се справи с положението. Беше планирал след формалностите около документите, да потърси дядо си в Хавана. А също така да се отърве от Ана, която вече започваше да му омръзва. Но вместо това някои обстоятелства му наложиха да бъде по-предпазлив и жената, притекла му се на помощ в най-подходящия момент, предвидливо обяви Стив и себе си за съпруг и съпруга. По този начин тя помагаше и на самата себе си, защото — доколкото Стив се бе осведомил за случая на дамата с широко отворени очи и невинен поглед, — омъжвайки се повторно, тя отново ставаше гражданка на Мексико. Истината беше, че Ана изобщо не симпатизираше на бунтовниците. Тя ни най-малко не се интересуваше от политика, смятайки я за мъжка работа.

В този момент Стив използва случая да се намеси в разговора, като внимателно прикриваше смесените чувства на яд и възхищение от лукавството на Ана:

— Всъщност, ваше превъзходителство, тук съм не само за да разгледам плантацията на съпругата си. Дочух, че дядо ми, дон Франсиско Алварадо, също е в Куба.

В края на краищата ходът му се оказа печеливш. Лицето на губернатора се проясни, а погледът му се изостри, докато с интерес и любопитство изучаваше Стив.

— А, значи вие сте внукът на дон Франсиско! Трябваше да ми кажете по-рано, веднага щях да ви уредя документите. Дядо ви дойде в Куба благодарение на моя предшественик, генерал Себалос. Аз никога не бих позволил човек на годините на дядо ви да пропътува такова разстояние из бунтовническа страна. Обаче…

Възрастният човек изразително сви рамене, а Стив побърза да каже:

— Разбирам ви, господине. Ако по това време не бях на път, щях да посетя дядо си. Но след като така или иначе съм тук… Чувал ли сте нещо за него, откакто напуснахте Хавана?

— Не, страхувам се, че не. Но не се притеснявайте, господин Алварадо, ранчото е отдалечено и връзките не са много добри… С тези проклети бунтовници, които объркват всичко! — после продължи да коментира положението в Мексико: — Истинска анархия! Вижте как завърши всичко — гордите креоли имат индианец за президент! Такова нещо никога не може да се случи в Куба!

Дотогава Стив бе сдържал емоциите си, въпреки раздразнението си от този надут губернатор, който вече повече от седмица отлагаше издаването на документа му за свободно пребиваване. Дразнеше се и от Ана, която бе започнала да се държи сякаш наистина бяха женени. А сега пък трябваше да се примирява с въоръжената охрана, която го караше да се чуди дали всъщност е пазен, или следен. Може би губернаторът не бе толкова сговорчив, колкото изглеждаше. Той почувства ръката на Ана върху бедрото си. Младата жена се сгуши още по-близо до него, а пълните й гърди се притискаха към неговите при всяко раздрусване на каретата, в която пътуваха.

— Скъпи, моля те, не се сърди! Сигурна съм, че не е много далече. Наистина е огромна чест, Хулио Зулета е най-влиятелният мъж в Куба. И, представи си само, покани ни да го посетим.

Гласът на Ана беше въодушевен. Ръката й започна да го гали.

— Естебан, говори се, че държи в ръцете си дори губернатора на Куба. Той…

Зад пресиления възторг на Ана се криеше сексуална възбуда, която ускори дишането й. Мъжете командват други мъже. Но жена, която знае какво иска, която умее да дава и получава удоволствие, нима това не беше също власт? Бе го чула от свекъра си, който истински я харесваше. Той я бе предупредил да не се оставя напълно във властта на предишния си годеник.

Стив ме помни като дете, но оттогава съм научила толкова много! — помисли си Ана. — Достатъчно, за да го задържа! Ще го накарам да изпитва нужда от мен и най-накрая всичко ще бъде истинско — ще стана негова жена, каквато отдавна трябваше да бъда, ако не беше онази френска въртиопашка.

Разбира се, той вече не обичаше жена си. Не беше ли я унижил публично, показвайки й коя го привлича повече. Те двамата ще останат завинаги заедно — тя и Естебан.

Погълната от мечтите си, Ана жадно отговори на една груба целувка, задушила безгрижното й бърборене. Скоро тя вече издаваше задъхани стенания. Стив си играеше с гърдите й, изваждайки ги от дълбоко изрязаното й деколте, което само ги пристягаше.

Въодушевлението на Ана щеше да се превърне в истинска буря, ако разбереше, че спътникът й бе започнал да я целува само защото му беше омръзнало да слуша цялото това кокетничене и опити да го възбуди. Проблемът беше в това, че той можеше да прочете всяка мисъл в малкото мозъче на Ана. Тайнствеността беше изчезнала, тя вече не бе обгърната в мистерия. Защото почти единствената жена, която винаги беше успявала да задържи интереса му и в която никога не беше сигурен, бе собствената му съпруга. Джини. Най-прекрасната жена. Щеше ли някога да успее да я забрави?