Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгите:
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1глас)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD(2010)

Издание:

Антология на френската любовна лирика

Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски

Издателство „Нов Златорог“, 2004

ISBN: 9544921923

История

  1. —Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)

1

нещо бие тежко

но шумът е още смътен

ропот свит на възел

светлина в далечината

утрото телата ще развърже

за една по-ведра схватка

и за нов по-сладък сън

дроздът се захвана да разнищва мрачините

и каручка от златисти нарциси под клоните минава.

2

облаците черпят свойте думи от полето

и по хълмовете стръмни след това се сурват

и към нас завръщат стадото от лавандула

вятърът захваща спор с тревите

мойта древна кръв е много много жадна

и към теб към твоите очи възнася в този миг трептежа на листака

оснежен от гълъбите в него.

Край