Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- L'invitation au voyage, ???? (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Кирил Кадийски, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2010)
Издание:
Антология на френската любовна лирика
Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски
Издателство „Нов Златорог“, 2004
ISBN: 9544921923
История
- —Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
Любима, ела, мечтай
до мене за онзи край,
където ме всичко привлича.
Наслада е любовта,
наслада е и смъртта
в страната, която на тебе прилича.
Там влажни слънца блестят
и опиянен духът
лети в небесата сред бездни сияйни:
в неверните ти очи
тъй грее в сълзи, в лъчи
и чарът на тъмните тайни.
Там всичко е блясък и красота,
покой и наслада от любовта.
В дома на свойте мечти
ще видиш мебели ти,
полирани от вековете,
ще чувстваш, стаила дъх,
как амбра упоен лъх
примесва с дъха на невиждано цвете.
Бездънни огледала,
тавани в злато, кресла —
скъп източен блясък духа ще опива;
с потаен, сладостен глас
ще влива всичко край нас
в душата печал мълчалива.
Там всичко е блясък и красота,
покой и наслада от любовта.
Виж само: всеки канал
от блясъци е прелял
и кораби спят на вълните;
за тебе, любима, тук
дошли от север и юг —
дано пъстротата им развесели те…
Да, залезът пак обля
канали, стрехи, поля
и всичко блести в хиацинти и злато.
И дълго ще гледаш ти
сияние как трепти,
над топлата вечер разлято.
Там всичко е блясък и красота,
покой и наслада от любовта.