Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Кирил Кадийски, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2010)
Издание:
Антология на френската любовна лирика
Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски
Издателство „Нов Златорог“, 2004
ISBN: 9544921923
История
- —Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
Спи Венеция в кармина
на безмълвната картина;
нито окъснял рибар,
ни стражар.
Само бди лъвът с крилата
и към нещо в далнината
сочи в дрезгавия мрак
с бронзов крак.
А край него шхуни, лодки,
барки — като чапли кротки,
кацнали след дълъг път —
се тълпят;
дремят в димната лагуна
и шумят в мъглата лунна —
сякаш пляскащи крила —
ветрила.
Скривайки се пак, луната
с облак звезден се намята,
челото й в миг обвял
с лек воал.
Тъй игуменката млада
върху расото с наслада
мята булото си с вид
дяволит.
Всичко тук — дворци богати,
колонади и палати,
каменните стъпала,
перила,
улички, мостове, сгради,
беломраморни наяди,
заливът, от зрак студен
набразден, —
всичко спи. И с алебарди
зорко стражата го варди
там, от крепостния вал,
в сън замрял.
— Ах, една сега ли чака,
грейне ли луната в мрака,
вън да зърне с дебнещ взор
ухажор;
в огледалото се взира,
черна маска си избира,
че нали се е задал
карнавал.
В сянката на балдахина,
отмаляла в сласт, Ванина
пак ще спи с любовник млад
до обяд.
И Нарциса, полугола,
скрита в своята гондола,
в жар любовен ще гори
до зори.
Кой в Италия не знае
що за лудост любовта е
и с любов не пламени
младини.
Аз не ща да се тревожа
от часовника на дожа —
нека стряска го от сън
с рязък звън.
Ние да броим, любима,
колко ли целувки има
върху твоята уста
през нощта.
Да броим мечти, загадки,
да броим сълзите сладки
и мига неуловим
да ценим.