Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Кирил Кадийски, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2010)
Издание:
Антология на френската любовна лирика
Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски
Издателство „Нов Златорог“, 2004
ISBN: 9544921923
История
- —Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
Момци и палави моми
с огромни кошници на рамо,
догоре с черно грозде само,
вървят по двама и сами.
Тъпчете гроздето с крака,
че всичко бъчвата погълна —
да закипи отново пълна,
да шурне винена река.
Хвала на тоя Бог, хвала,
да пеем всички луда песен,
да огласим и тая есен
долини, хълми и села.
Я вижте, тоя пенест Бог
се смее в дуднещата бъчва,
но там, на тясно, се измъчва,
кипи и готви се за скок.
Едно приятно старче взе,
че сръбна си… Я виж го — старче,
пък затанцува с жар, макар че
едва държи се на нозе.
А момък млад, обзет от страст,
пастирката — не щеш ли — зърна,
разкрила гръд със сочно зърно,
да спи под сенчестия храст.
Това и чакаше Амур,
нали все дебне от засада,
внезапно взе да ги напада —
стрели замята като щур.
Пастирът идва, скача тя,
тя брани се, но той нехае,
пък после — винаги така е —
сама върху му връхлетя.
Не можеш Бакхус да го спреш,
щом дойде неговото време
и яко пийне си и вземе
на подбив нашата младеж!