Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- Fuenteovejuna, 1610 (Обществено достояние)
- Превод отиспански
- Никола Инджов, 1972 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,8 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(15.01.2010)
Издание:
Испански театър (XVI–XVII век)
Издателство „Народна култура“, 1972
История
- —Добавяне
Единадесета сцена
Същите и Флорес, ранен
Флорес:
Кралю Фернандо благоверен,
комуто дало е небето
венеца славен на Кастилия
като на мъж със чест и доблест,
ще чуеш вест за най-жестоко,
най-страшно зверство, за което
не се е чувало до днес
по цялата земя!
Кралят:
Разказвай!
Флорес:
Не позволяват мойте рани
да ви опиша най-подробно
какво се случи — нямам време,
животът ми отлита вече…
Аз от Фуенте Овехуна
пристигам, дето бях свидетел
как жителите на градеца,
освирепели до безумие,
убиха своя господар!
Фернандо Гомес, командорът,
убит бе от тълпа коварна,
покорно свеждала до вчера
глава под неговата власт!
На тия селяни им стига
дори съвсем нищожен повод
за да се сметнат недоволни
и да крещят: „Смърт на тирана!“
Със този вик те се събраха
и тръгнаха, за да извършат
зловещото и страшно дело.
Разбиха неговия дом
и не поискаха да чуят,
че рицарски той обеща им
да заплати това, което
дължи на някого от тях!
Те го нападнаха със бяс,
гърдите, украсени с кръст,
на хиляди места пробиха
и от прозореца висок
все още топлото му тяло
захвърлиха надолу, дето
жените чакаха — със ярост
изправили нагоре пики!
Отнесоха го в дом съседен,
косата скубеха, брадата,
и с дива сатанинска стръв
лицето обезобразиха.
В безкрайната си злоба дълго
и ненаситно го терзаха
и цели съхраниха само
отрязаните му уши!
Строшиха после на парчета
и герба му с вика, че трябва
там да се сложи кралски герб,
понеже старият срами ги.
Ограбиха те и дома му
като безсрамни врагове
и командорското богатство
накрая нагло поделиха.
С очите си видях аз всичко,
защото скръбната ми участ
не ме остави да изгубя
живота си във оня сблъсък!
Цял ден се крих. Когато мръкна,
аз се измъкнах със надежда
да ви разкажа за това
позорно, страшно злодеяние!
Разпоредете се, кралю,
със кралската си справедливост —
престъпниците час по-скоро
да понесат от вас най-тежко
и най-сурово наказание!
Кръвта на командора вика,
за отмъщение зове!
Кралят:
Бъди уверен, че от мен
те ненаказани не ще
останат! Тази тъжна случка
ме изумява!… Ще отиде
там съдия най-строг, на място
той всичко лично ще разучи
и ще накаже след това
виновниците справедливо!
И капитан да тръгне с него —
за да го охранява там!
Изисква дързостта им удар
за назидание и пример!…
А за ранения войник
извикайте веднага лекар!