Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- Fuenteovejuna, 1610 (Обществено достояние)
- Превод отиспански
- Никола Инджов, 1972 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,8 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(15.01.2010)
Издание:
Испански театър (XVI–XVII век)
Издателство „Народна култура“, 1972
История
- —Добавяне
Първо действие
Първа сцена
Дворецът на магистъра на Калатрава в Алмагро
Командорът Фернан Гомес, Флорес, Ортуньо
Командорът:
Магистърът уведомен
ли е, че съм в града?
Флорес:
Да, знае,
че сте пристигнал.
Ортуньо:
Но нехае,
надува се.
Командорът:
Дори пред мен —
Фернандо Гомес де Гусман?
Флорес:
Неопитен е той е млад…
Командорът:
Макар че тук съм непознат
по име, трябва моя сан
на командор да уважава!
Ортуньо:
Подучват го в неверен час
да бъде неучтив към вас.
Командорът:
Ще свърши всичко зле тогава.
Със ключа на любезността
отварят се за миг вратите
на благосклонността. Враждите
се раждат с неучтивостта.
Ортуньо:
Да беше малко подразбрал,
че го презират, че го мразят,
в калта че искат да го сгазят —
по-скоро сам би пожелал
да влезе в гроба — пред позора
тъй троснато да се държи
и с нагъл жест да унижи
достойни, благородни хора.
Флорес:
Какво ужасно положение!
Да чакаш тука, да стоиш
без думица да промълвиш!
Загубваш всякакво търпение!
При среща между равноправни
безсмислица е грубостта,
но тирания става тя,
възникне ли между неравни!
А всъщност как това момче
да ви засегне ще посмее?
Навярно просто не умее
сърцето ви да привлече?
Командорът:
Щом на гърдите му стои
светият кръст на Калатрава,
щом носи меч — добрите нрави
е длъжен той да усвои!
Флорес:
Да няма някаква сплетня?
Ще трябва тя да се разсее!
Ортуньо:
Ако се върнем — по-добре е.
Командорът:
Не, всичко днес ще изясня!