Метаданни
Данни
- Серия
- Брадок/Блек (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Blaze, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ивелин Иванов, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 129гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция
- Xesiona(2009)
- Разпознаване и начална корекция
- maskara(2009)
- Сканиране
- ?
- Сканиране
- ganinka(2009)
- Допълнителна корекция
- Еми(2013)
Издание:
Сюзън Джонсън. Блейз
Американска. Първо издание
Редактор: Анелия Гарнизова
ИК „Бард“, София, 1994
Оформление на корицата: „Megachrom“, Петър Христов
История
- —Добавяне
- —Добавяне на анотация
- —Корекция от Еми
Глава 7
По обяд всичко в колибата бе безинтересно и тихо, ако не се броеше драматично пренареденият й интериор. След като внимателно заобиколи натрошените съдове по пода с леко защитените си от мокасините крака и се озова малко раздразнен до кухненския шкаф, където остърга маслото от нападалите върху него отломъци, Хейзард подхвана второто си за деня засищане на глада с хляб и масло. Той яде под доволния, гневно-мрачен поглед на Блейз и след като привърши, каза с лека въздишка:
— Знаеш ли, бостънче, ще ти се наложи да разчистиш тук.
— Слушай сега…
Гласът на Хейзард я сряза изкъсо:
— Първо ще слушаш ти и после ще получиш същото време, за да се изкажеш.
Устните на Блейз се обтегнаха в тясна резка, но тя замълча.
— Седни.
Известно време изглеждаше, че тя няма да го направи. Хейзард протегна подканващо ръка към стола и приложи обичайната си неотразима усмивка, на която малко хора биха могли да устоят.
— Моля те — каза той с помирителен поклон и тя седна.
— Тъй като това е… ситуация — започна той, сам настанявайки се на края на масата, — която никой от нас не е очаквал, аз предлагам да се държим цивилизовано, доколкото ни позволяват условията. Имам предвид, разбира се, ограниченията на тази тясна колиба.
Той не се държеше нервно, нито пък покровителствено, а излъчваше само спокоен прагматизъм. Единият му обут в мокасин крак се люлееше безцелно.
— Няма да живея сред непрекъснати пререкания в това малко местенце, затова ти ще трябва да разчистиш. Недостатъчно затова. Нещо по-важно, аз осъзнавам, че това ще има известни последствия за бъдещето ти и се извинявам за това, но нещата не тръгнаха от мен, не съм искал нищо подобно, независимо за коя точно част става въпрос. — Той сви леко рамене. — Но за съжаление нещата се развиха така и тъй като ти си единствената ми гаранция срещу машинациите на „Бул“, мисля, че ще е най-добре да избягваме… интимности като тези от изминалия ден. И тъй като в основата си — каза той напълно сериозно, — това е делово споразумение, аз бих предпочел…
— Няма нужда да продължаваш — прекъсна го Блейз, с глас изпълнен със същата студена незаинтересованост. Едновременно обидена и облекчена от предложението му, тя разбираше също като него, че в подобна изключително неприятна ситуация това е единственото разумно решение.
Хейзард прие нейното съгласие с противоречиви чувства. Той бе разсъждавал трезво за необходимостта от дистанция между тях. Това, което предпочиташе обаче, в разрез със здравия разум, бе чувствената отзивчивост на мис Брадок като приятна и честа отмора от тежката работа.
— Ако и двамата сме съгласни, тогава… — Хейзард замълча.
Блейз кимна и продължи:
— Ще контролирам напълно импулсивността си, мистър Блек, уверявам ви. И ще се моля — продължи тя, като стана от стола с едно сприхаво отмятане на великолепната си коса и добави с нова изпепеляваща нотка в сладкото си гласче — татко да дойде много скоро, за да се споразумеете.
— Амин, мис Брадок — съгласи се Хейзард, забелязал чаровното нацупване на своята компаньонка. — Ще присъединя молитвите си към твоите.