Метаданни
Данни
- Серия
- Мъдрост
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1880 (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Кирил Кадийски, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(08.09.2009)
- Корекция
- NomaD(08.09.2009)
Издание:
Пол Верлен. Поезия
Второ преработено и допълнено издание.
Издателство „Нов Златорог“, 1994 г.
Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски.
Редактор на първото издание: Иван Теофилов.
Художествено оформление: Иван Димитров.
Коректор: Мария Меранзова.
Рисунките на обложката са от Пол Верлен.
Paul Verlaine. Oeuvres poétiques complètes
Texte etabli et annote par Y.-G. Dantec. Biblioteque de la Pleiade. Gallimard, 1959
История
- —Добавяне (сканиране: sir_Ivanhoe, редакция: NomaD)
Тоя празник на житото, празник на хляба горещ,
мили родни места, пак ви виждам прелели от сила!
Всеки шум, всичко живо в природата ври като в пещ
и слепи светлината, и розови-сенки разстила.
Златна слама със съсък към гъстите клони полита
и отблясъци скачат, блещукат, трептят светлини,
труд кипи — чак додето ти виждат очите — в полята,
Всеки миг — и загрижен, и весел — лика си мени.
Всичко тук се задъхва, превило е гръб
под спокойното слънце — работника тръпнещ от радост,
който яко се труди, размахал над нивите сърп,
и налива в зърната, все още възкисели, сладост.
Работи, старо слънце, за хляба и гъстото вино
и със земното мляко човека кърми и му дай
чаша, дето небесна забрава се смее невинно.
О, жетвари, лозари, пред вас е честитият край!
Че накрай, след наляното вино и хляба прибран,
плод на хорския напън, в земята открил съучастие,
Бог и жъне, и сбира, и дава ни своята дан —
Плът за Комка и Кръв за Причастие!